Tế Điên Hòa Thượng.Chương 67__________________________________________________ ______________________________________
Bên trong vang ra tiếng dao thớt râm ran. Hai người thẳng vào bên trong, phía Nam là quầy hàng, phía Bắc là bếp lò. Hai người thẳng ra phía sau, nơi đó rất rộng rãi, dưới lầu bàn ăn kê đầy khắp, dựa vách tường phía Bắc là thang lầu. Vừa lên thang lầu, thấy có một cái bàn kê sát cửa.
Lôi Minh, Trần Lượng vừa ngồi vào bàn thì nghe dưới lầu có tiếng người giành nhau trả tiền:
- Hoa nhị ca không nên làm thế, khoản tiền ấy bọn tôi trả rồi.
Trần Lượng nghe nói thế rất ngạc nhiên! Nhìn xuống dưới lầu quả nhiên là Hoa Vân long cùng hai người nữa đang dành nhau trả tiền ở dưới lầu. Một người có vẻ là tráng sĩ, đầu đội khăn tráng sĩ sáu múi mầu xanh, trên gắn 6 miếng kiếng nhỏ, mình mặc tiễn tụ bào màu xanh, lưng buộc dây loan đái bằng tơ, đi giầy đế mỏng, ngoài choàng áo cừu anh hùng màu lam, tuổi trạc ngoài 30 mươi, mặt vàng, mày nhỏ mắt tọ Người kia có dáng võ sinh, tuổi ngoài 20, gương mặt trắng xanh. Trần Lượng dòm xong nói:
- Lôi nhị ca này, anh xem hai người đi với Hoa nhị ca kìa, bộ dáng không phải là người lương thiện.
- Này tam đệ, chú đừng thèm để ý đến họ, chú mở phong thư của sư phụ ra xem trong đó nói gì!
Trần Lượng lấy phong thư dán kín mở ra xem, lặng yên giây lát, nói:
- Lôi nhị ca, anh xem đây, chuyện không xong rồi đấy!
- Ta xem làm sao được? Ta có biết chữ nào đâu. Chú đọc cho ta nghe đi!
- Sư phó viết tám câu thơ đây, để tôi đọc cho anh nghe:
Hiệp tâm nghĩa khí rạng thiên thâu
Thương cứu Vân Long phải lụy cầu
Chờ đến canh ba Long Du huyện
Nấp rình cửa bắc Triệu gia lầu.
Rắp phạm gái tơ ra sức cứu
Trừ ác ra tay chém giặc đầu
Long tặc đêm nay chừa tật cũ
Bần tăng quay gót tếch Hàng Châu.
- Này nhị ca, ý của sư phó nói trong tám câu thơ này là Hoa Vân Long thế nào đêm nay cũng hái hoa ở Triệu Gia lầu. Sư phó lại nói: Nếu Hoa nhị ca tối nay không làm việc đó thì lão nhân gia sẽ không theo bắt ảnh nữa. Việc này thật là thiệt giả khó phân. Sư phụ bảo hai ta ngầm theo dõi để bảo hộ người liệt nữ trinh tiết đó. Chúng ta phải đi dò xem Triệu Gia lầu ở về hướng nào mới được.
Lôi Minh nói: Phải đó.
Hai người bèn kêu rượu, 4 đĩa thức nhắm. Ăn uống xong trả tiền cơm rượu rồi xuống lầu. Ra khỏi quán rượu, hai người đi về phía Bắc, thấy trước mặt có một ông già đầu tóc bạc phơ. Trần Lượng vội đến thi lễ, hỏi:
- Xin hỏi lão trượng, ở đây Triệu Gia lầu ở chỗ nào? Xin lão trượng vui lòng chỉ giúp.
Ông già ấy nghe hỏi thế bèn đáp:
- Tôn giả hỏi thăm Triệu Gia lầu ư? Tiểu lão năm nay đã ngoài bảy mươi tuổi, sanh đẻ tại đây, ngõ ngách lớn nhỏ tôi đều thông hiểu cả, nhưng mà không có địa phương nào tên Triệu Gia lầu cả. À à, địa phương chúng tôi có một tài chủ họ Triệu, người ta gọi là Triệu thọ nhân. Nhà ông ấy có rất nhiều lầu, phòng.
Trần Lượng nghe ông lão nói như vậy, lật đật nói trớ:
- Phải rồi, người nhà chúng tôi bảo đưa đến đó một phong thư, dặn rằng ở cửa Bắc huyện Long Du có một người tài chủ họ Triệu nhà có nhiều lầu. Vừa rồi tôi nói không rõ ràng.
- Mấy ông muốn kiếm nhà Triệu thiện nhân thì hãy đi về hướng Bắc, thấy bên Đông đường có tiệm gạo Đức Thái Dũ, phía Bắc ngõ ấy có con đường nhỏ tên là Hưng Long. Mấy ông theo con đường đó đi về hướng Đông, đến một cổng lớn ở phía Bắc đầu con đường Đông ấy thấy có một tấm biển lớn đề: "Lạc thiện hiếu thi", kế bên cây hòe lớn là nhà họ Triệu đấy.
Lôi Minh, Trần Lượng hỏi thăm rõ ràng, hai vị anh hùng dự định tối nay đến thám họ Triệu Gia lầu, bảo hộ liệt nữ trinh tiết, bắt dâm tặc Hoa Vân Long.

Trả lời với trích dẫn