DIỄN ĐÀN PHẬT PHÁP THỰC HÀNH - Powered by vBulletin




Cùng nhau tu học Phật pháp - Hành trình Chân lý !            Hướng chúng sinh đi, hướng chúng sinh đi, để làm Phật sự không đối đãi.


Tánh Chúng sinh cùng Phật Quốc chỉ một,
Tướng Bồ Đề hóa Liên hoa muôn vạn.

Hiện kết quả từ 1 tới 10 của 60

Chủ đề: Ngộ Tánh Luận

  1. #1
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts
    Ngộ Tánh Luận
    Câu 19
    __________________________________________________ ______________________________________


    Câu 19


    凡言一 法者。似 破瓦石竹木無情之 物。若知心是假名。無有實體。即知 家之 心亦是非有。亦是非無。何 以 故。凡夫一 向生心。名為有。小乘一 向滅心。名為無。

    Phàm ngôn nhất pháp giả, tự phá ngoã thạch trúc mộc vô tình chi vật. Nhược tri tâm thị giả danh, vô hữu thật thể, tức tri tự gia chi tâm diệc thị phi hữu, diệc thị phi vô. Hà dĩ cố ? Phàm phu nhất hướng sinh tâm, danh vi hữu; Tiểu thừa nhất hướng diệt tâm, danh vi vô.

    Nói chỉ một tâm này, tưởng như là phá vỡ hết muôn vật vô tình tre cây, ngói đá. Nhưng nếu biết rằng “tâm” cũng chỉ là một tên gọi giả tạo, không có thực thể, thì liền biết được cái tâm tự tịch tĩnh, cũng không phải Có, cũng chẳng phải Không. Vì sao vậy? Kẻ phàm tục thảy đều hướng đến sinh tâm nên gọi là Có. Hàng Tiểu thừa thảy đều hướng đến diệt tâm nên gọi là Không.







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  2. #2
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts
    Ngộ Tánh Luận
    Câu 20
    __________________________________________________ ______________________________________


    Câu 20


    菩薩與佛。未曾生心。未曾滅心。名 非有非無心。非有非無心。此名為中 。是知持心學法。則 心法俱 迷。不持心學法。則 心法俱悟。凡迷者迷於悟。悟者悟於 。

    Bồ tát dữ Phật vị tằng sinh tâm, vị tằng diệt tâm, danh vi phi hữu phi vô tâm. Phi hữu phi vô tâm, thử danh vi trung đạo. Thị tri trì tâm học pháp, tắc tâm pháp câu mê. Bất trì tâm học pháp, tắc tâm pháp câu ngộ. Phàm mê giả mê ư ngộ, ngộ giả ngộ ư mê.

    Chư Phật, Bồ Tát chưa từng sinh tâm, chưa từng diệt tâm, nên gọi là tâm chẳng có chẳng không. Tâm chẳng có chẳng không, đó gọi là trung đạo. Cho nên biết rằng, dùng tâm để học pháp thì tâm với pháp đều mê. Không dùng tâm để học pháp thì tâm với pháp đều ngộ. Mê đó là mê ở nơi ngộ. Ngộ đó là ngộ ở nơi mê.







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  3. #3
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts
    Ngộ Tánh Luận
    Câu 21
    __________________________________________________ ______________________________________


    Câu 21


    正見之 人。知心空無。即超迷悟。無有迷悟 始名正解正見。

    Chính kiến chi nhân, tri tâm không vô, tức siêu mê ngộ. Vô hữu mê ngộ, thuỷ danh chính giải chính kiến.

    Người có được cái thấy chân chánh thì biết rằng tâm vốn không không, liền vượt thoát cả mê và ngộ. Không có mê ngộ mới gọi là thấy biết chân chánh.







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  4. #4
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts
    Ngộ Tánh Luận
    Câu 22
    __________________________________________________ ______________________________________


    Câu 22


    色不自色。由心故色。心不自心。由 故心。是知心色兩相俱 生滅。有者有於無。無者無於有。是 真見。

    Sắc bất tự sắc, do tâm cố sắc; tâm bất tự tâm, do sắc cố tâm, thị tri tâm sắc lưỡng tướng câu sinh diệt. Hữu giả hữu ư vô, vô giả vô ư hữu, thị danh chân kiến.

    Sắc, chẳng phải tự là sắc, do nơi tâm nên là sắc. Tâm chẳng phải tự là tâm, do nơi sắc nên là tâm. Cho nên biết rằng cả hai tướng tâm và sắc đều có sinh diệt. Có, đó là đối với không. Không, đó là đối với có. Như vậy gọi là cái thấy chân thật.







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  5. The Following User Says Thank You to Thanh Trúc For This Useful Post:

    minh thức (01-05-2018)

  6. #5
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts
    Ngộ Tánh Luận
    Câu 23
    __________________________________________________ ______________________________________


    Câu 23


    夫真見者。無所不見。亦無所見。見 十方。未曾有見。何 以 故。無所見故。見無見故。見非見故

    Phù chân kiến giả, vô sở bất kiến, diệc vô sở kiến. Kiến mãn thập phương, vị tằng hữu kiến. Hà dĩ cố ? Vô sở kiến cố, kiến vô kiến cố, kiến phi kiến cố.

    Cái thấy chân thật thì chẳng có gì là không thấy mà cũng chẳng có gì thấy. Thấy khắp mười phương mà chưa từng thấy. Vì sao vậy? Vì không có gì để thấy, vì thấy được cái không thấy, vì thấy mà không phải là thấy.







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  7. #6
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts
    Ngộ Tánh Luận
    Câu 24
    __________________________________________________ ______________________________________


    Câu 24


    心境相對。見生於中。若內不起心。 外不生境。境心俱 淨。乃名為真見。作此解時。乃名正 。

    Tâm cảnh tướng đối, kiến sinh ư trung. Nhược nội bất khởi tâm, tắc ngoại bất sinh cảnh, cảnh tâm câu tịnh, nãi danh vi chân kiến. Tác thử giải thời, nãi danh chính kiến.

    Do tâm và cảnh đối nhau mà phát sinh cái thấy. Nếu trong không khởi tâm thì ngoài không sinh cảnh, do đó mà tâm và cảnh đều thanh tịnh, mới gọi là cái thấy chân thật. Khi hiểu biết được như vậy mới gọi là thấy biết chân chánh.







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  8. #7
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts
    Ngộ Tánh Luận
    Câu 25
    __________________________________________________ ______________________________________


    Câu 25


    不見一 切法。乃名得道。不解一 切法。乃名解法。何 以故。見與不見。俱 不見故。解與不解。俱 不解故。無見之見。乃名真見。無解 解。乃名大解。

    Bất kiến nhất thiết pháp, nãi danh đắc đạo. Bất giải nhất thiết pháp, nãi danh giải pháp. Hà dĩ cố ? Kiến dữ bất kiến, câu bất kiến cố; giải dữ bất giải, câu bất giải cố. Vô kiến chi kiến, nãi danh chân kiến; vô giải chi giải, nãi danh đại giải.

    Không thấy một pháp gì là THẬT CÓ, gọi là đắc đạo. Không dùng Ý Thức để hiểu các pháp, gọi là hiểu pháp. Vì sao vậy? Vì không thấy cả chỗ thấy và không thấy, vì không hiểu cả chỗ hiểu và không hiểu. Cái thấy không thấy mới gọi là cái thấy chân thật. Cái hiểu không hiểu mới gọi là cái hiểu chân thật. (Trí Giác _ Phi Ý Thức)







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •