若 三 千 大 千 國 土, 滿 中 怨 賊
Nhược tam thiên đại thiên quốc độ,mãn trung oán tặc
Suppose vicious thieves in legions that could fill a three-fold, great, thousand-world system
有 一 商 主, 將 諸 商 人, 齎 持 重 寶, 經 過 險 路,
Hữu nhất thương chủ,tương chư thương nhân,tê trì trọng bảo,kinh quá hiểm lộ,
Infest a perilous road along which a merchant chief guides a traders’ caravan laden with precious jewels.
其 中 一 人, 作 是 唱 言, 諸 善 男 子, 勿 得 恐 怖,
Kỳ trung nhất nhân,tác thị xướng ngôn,chư thiện nam tử,vật đắc khủng bố,
If one man among them proclaims: ‘Good Men, do not be afraid!
汝 等 應 當 一 心 稱 觀 世 音 菩 薩 名 號, 是 菩 薩 能 以 無 畏 施 於 眾 生,
Nhữ đẳng ưng đương nhất tâm xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu,thị Bồ Tát năng dĩ vô úy thí ư chúng sanh,
With all your hearts invoke the name of Guanshiyin Bodhisattva, the Enlightened One Who Gives Courage to All Beings!
汝 等 若 稱 名 者, 於 此 怨 賊 當 得 解 脫,
Nhữ đẳng nhược xưng danh giả,ư thử oán tặc đương đắc giải thoát,
If we beseech this Bodhisattva, we will surely escape these thieves.’
眾 商 人 聞, 俱 發 聲 言,
Chúng thương nhân văn,câu phát thanh ngôn,
Upon hearing this exhortation, if all the traders in unison cry out,
南 無 觀 世 音 菩 薩, 稱 其 名 故, 即 得 解 脫。
Nam Mô Quán Thế Âm Bồ Tát,xưng kỳ danh cố,tức đắc giải thoát。
‘Namo Guanshiyin Bodhisattva!’ By virtue of calling out Guanshiyin’s name, they will immediately go free.


Trả lời với trích dẫn