若 三 千 大 千 國 土, 滿 中 怨 賊
Nhược tam thiên đại thiên quốc độ,mãn trung oán tặc
Suppose vicious thieves in legions that could fill a three-fold, great, thousand-world system
有 一 商 主, 將 諸 商 人, 齎 持 重 寶, 經 過 險 路,
Hữu nhất thương chủ,tương chư thương nhân,tê trì trọng bảo,kinh quá hiểm lộ,
Infest a perilous road along which a merchant chief guides a traders’ caravan laden with precious jewels.
其 中 一 人, 作 是 唱 言, 諸 善 男 子, 勿 得 恐 怖,
Kỳ trung nhất nhân,tác thị xướng ngôn,chư thiện nam tử,vật đắc khủng bố,
If one man among them proclaims: ‘Good Men, do not be afraid!
汝 等 應 當 一 心 稱 觀 世 音 菩 薩 名 號, 是 菩 薩 能 以 無 畏 施 於 眾 生,
Nhữ đẳng ưng đương nhất tâm xưng Quán Thế Âm Bồ Tát danh hiệu,thị Bồ Tát năng dĩ vô úy thí ư chúng sanh,
With all your hearts invoke the name of Guanshiyin Bodhisattva, the Enlightened One Who Gives Courage to All Beings!
汝 等 若 稱 名 者, 於 此 怨 賊 當 得 解 脫,
Nhữ đẳng nhược xưng danh giả,ư thử oán tặc đương đắc giải thoát,
If we beseech this Bodhisattva, we will surely escape these thieves.’
眾 商 人 聞, 俱 發 聲 言,
Chúng thương nhân văn,câu phát thanh ngôn,
Upon hearing this exhortation, if all the traders in unison cry out,
南 無 觀 世 音 菩 薩, 稱 其 名 故, 即 得 解 脫。
Nam Mô Quán Thế Âm Bồ Tát,xưng kỳ danh cố,tức đắc giải thoát。
‘Namo Guanshiyin Bodhisattva!’ By virtue of calling out Guanshiyin’s name, they will immediately go free.