Truyền Đăng Lục 7
T.s Pháp Thường
__________________________________________________ _____________________________________


thời diêm quan hội hạ nhất tăng nhập sơn thái trụ trượng 。mê lộ chí am sở 。
vấn viết 。hòa thượng tại thử sơn lai đa thiểu thời dã 。sư viết 。chỉ kiến tứ sơn
thanh hựu hoàng 。hựu vấn 。xuất sơn lộ hướng thập ma xứ khứ 。sư viết 。tùy lưu
khứ 。tăng quy thuyết tự diêm quan 。diêm quan viết 。ngã tại giang tây thời tằng kiến
nhất tăng 。tự hậu bất tri tiêu tức 。mạc thị thử tăng phủ 。toại linh tăng khứ
thỉnh xuất sư 。sư hữu kệ viết :

tồi tàn khô mộc ỷ hàn lâm   
kỉ độ phùng xuân bất biến tâm
tiều khách ngộ chi do bất cố   
dĩnh nhân na đắc khổ đôi tầm

------------------------

時鹽官會下一 僧 入 山采拄杖。迷路至庵所。
問曰。和尚在此山來多少時也。師曰 只見四山
青又黃。又問。出山路向什麼處去。 曰。隨流
去。僧 歸說似 鹽官。鹽官曰。我在江西時曾見
一 僧 。自後不知消息。莫是此僧 否。遂令僧 去
請出師。師有偈曰。

摧殘枯木倚寒林  
幾度逢春不變心
樵客遇之猶不顧  
郢人那得苦追尋