Truyền Đăng Lục 7T.s Tề An__________________________________________________ _____________________________________
sư nhất nhật vị chúng viết 。hư không vi cổ tu di vi chuy 。
thập ma nhân đả đắc 。chúng vô đối
(hữu nhân cử tự nam toàn 。nam toàn vân 。vương lão sư bất đả già phá cổ 。
pháp nhãn biệt vân 。vương lão sư bất đả )
hữu pháp không thiền sư đáo thỉnh vấn kinh trung chư nghĩa 。sư nhất
nhất đáp liễu khước vân 。tự thiền sư đáo lai bần đạo tổng vị đắc tác chủ nhân 。
pháp không vân 。thỉnh hòa thượng canh tác chủ nhân 。sư vân: kim nhật dạ dã。
thả quy bản vị an trí minh nhật khước lai 。pháp không hạ khứ 。chí minh
đán sư linh sa di quật pháp không thiền sư 。pháp không chí 。sư cố sa di viết 。
đốt già sa di bất liễu sự 。giáo quật pháp không thiền sư 。khước quật
đắc cá thủ đường gia nhân lai 。pháp không vô ngữ 。
------------------------
師一 日謂眾曰。虛空為鼓須彌為椎。
什麼人打得。眾無對
(有人舉似 南泉。南泉云 。王老師不打遮破鼓。
法眼別云 。王老師不打)
有法空禪師到 請問經中諸義。師一
一 答了 却云 。自禪師到 來貧道總未得作主人。
法空云 。請和尚更作主 人。師云 。今日夜也。
且歸本位 安置明日却來。法空下去。至明
旦師令沙彌屈法空禪師。法空至。師 沙彌曰。
咄遮沙彌不了 事 。教屈法空禪師。却屈
得箇守堂家人來。法空無語。