DIỄN ĐÀN PHẬT PHÁP THỰC HÀNH - Powered by vBulletin




Cùng nhau tu học Phật pháp - Hành trình Chân lý !            Hướng chúng sinh đi, hướng chúng sinh đi, để làm Phật sự không đối đãi.


Tánh Chúng sinh cùng Phật Quốc chỉ một,
Tướng Bồ Đề hóa Liên hoa muôn vạn.

Hiện kết quả từ 1 tới 10 của 116
  1. #1
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Một pháp cũng không !.

    一法不存 Nhất pháp bất tồn.





    San Dữu Hoằng Năng Thiền Sư - 山庾弘能禪師


    師。諱弘能。字山庾。浙之餘姚潘氏 。幼多病。欲明生死。至三十三歲。 高峰語錄。因禮師出家。首參瑞光徹 。命參竹箆話。臂不沾蓆四十五日。 省呈頌。頌有踏翻大地并天花之句。 曰。那裏是汝踏翻處。師一喝。瑞曰 。天花聻。師曰。敢為重宣。瑞曰。 須作禮三拜。師拂袖便出。嗣依菩提 和尚。透洞上宗旨。蒙印可。首住景 會。南邁至江浦。道俗景從。請住獨 。後憇暘谷菴示寂。世壽六十七。塔 身於暘谷之左。

    贊曰

    踏翻大地 打失自己 一法不存 無彼無此

    挑海底燈 捉山頭鯉 妙用無虧 赫赫仰止


    ------------

    sư。 húy hoằng năng。 tự san dữu。 chiết chi dư diêu phan thị tử。 ấu đa bệnh。 dục minh sanh tử。 chí tam thập tam tuế。 độc cao phong ngữ lục。 nhân lễ sư xuất gia。 thủ tham thụy quang triệt。 mệnh tham trúc bề thoại。 tí bất triêm tịch tứ thập ngũ nhật。 hữu tỉnh trình tụng。 tụng hữu đạp phiên đại địa tịnh thiên hoa chi cú。 thụy viết。 na lí thị nhữ đạp phiên xứ。 sư nhất hát。 thụy viết。 thiên hoa nễ。 sư viết。 cảm vi trọng tuyên 。 thụy viết。 dã tu tác lễ tam bái。 sư phất tụ tiện xuất。 tự y bồ đề mật hòa thượng。 thấu động thượng tông chỉ。 mông ấn khả。 thủ trụ cảnh hội。nam mại chí giang phổ。 đạo tục cảnh tòng。 thỉnh trụ độc phong。 hậu khế dương cốc am thị tịch。thế thọ lục thập thất。 tháp toàn thân ư dương cốc chi tả。

    tán viết:

    đạp phiên đại địa

    đả thất tự kỉ

    nhất pháp bất tồn

    vô bỉ vô thử

    thiêu hải để đăng

    tróc san đầu lí

    diệu dụng vô khuy

    hách hách ngưỡng chỉ


    -----------

    Sư húy Hoằng Năng, tự San Dữu, họ Phan, người đất Dư Diêu, Chiết Giang. Thuở nhỏ nhiều bệnh nên muốn minh bạch chuyện sinh tử. Đến năm 33 tuổi, đọc Cao Phong ngữ lục, lễ bái xin xuất gia. Đầu tiên tham yềt sư Thụy Quang Triệt, được lệnh tham cứu thoại đầu “trúc bề”. Sư quán trong suốt 45 ngày đêm, tay không đụng đến chiếu, có chỗ tỉnh ngộ, trình bài tụng có câu: “đạp đổ đại địa và hoa trời”. Sư Thụy nói: “Nơi nào là chỗ ông đạp đổ?”. Sư hét lớn. Sư Thụy nói: “hoa trời đấy”. Sư đáp: “xin nói lại” . Sư Thụy nói: “phải lạy ba lạy”. Sư phất tay áo đi ra, đến tham kiến hòa thượng Bồ Đề, thấu rõ tông chỉ Động sơn nên được ấn chứng. Sư trụ trì chùa Cảnh Hội, Nam Mại và Giang Phố, tăng tục theo về. Sư được thỉnh trụ trì chùa Độc Phong, sau đó ẩn tu và thị tịch tại am Dương Cấp, thọ 67 tuổi. Tháp dựng bên trái am Dương Cốc, táng toàn thân.

    Bài tán:

    Từng bước chân qua

    Đánh mất tự kỷ

    Một pháp cũng không

    Không đây không kia.

    Đốt đèn đáy biển

    Lưới cá trên non

    Không thiếu diệu dụng

    Hiển hách ngưỡng trông.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  2. The Following 3 Users Say Thank You to hoatihon For This Useful Post:

    colaihi (12-30-2016),senvang (01-03-2017),vivi (12-31-2016)

  3. #2
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Cây rừng lên tiếng !.

    林木震吼 Lâm mộc chấn hống.





    Linh Diễm Hoằng Chúc Thiền Sư - 靈燄弘燭禪師


    師。山陽毛氏子。皈依菩提密和尚。 趨匡廬之棲賢。遙禮脫白。參博山誾 尚。偶夜聞林木震吼。忽全身放下。 方知破家蕩產活計也。走天童參密雲 和尚。久之。返淮。遂受菩提法印。 掩關枚里。康熙癸卯春。洪福虛席。 四眾敦請出世。至癸亥冬夜。聞若山 地裂之聲。因喜曰。時事至矣。五皷 報鐘聲。呼侍者取水洗面。趺坐如平 日。少頃。侍者作禮。師已逝矣。世 七十四。塔全身於菩提塔之左。其嗣 者二人。

    贊曰

    佛祖慧命 系於哲人 哲人來矣 光大而尊

    師之行止 如日如春 杲杲宇內 煦煦乾坤


    ------------

    sư。 san dương mao thị tử。quy y bồ đề mật hòa thượng。tức xu khuông lư chi tê hiền。diêu lễ thoát bạch。 tham bác san ngân hòa thượng。 ngẫu dạ văn lâm mộc chấn hống。 hốt toàn thân phóng hạ。 phương tri phá gia đãng sản hoạt kế dã。 tẩu thiên đồng tham mật vân ngộ hòa thượng。 cửu chi。 phản hoài。 toại thụ bồ đề pháp ấn。 tức yểm quan mai lí。khang hi quý mão xuân。 hồng phúc hư tịch。 tứ chúng đôn thỉnh xuất thế。 chí quý hợi đông dạ。 văn nhược san băng địa liệt chi thanh。 nhân hỉ viết。 thì sự chí hĩ。 ngũ cổ văn báo chung thanh。 hô thị giả thủ thủy tẩy diện。 phu tọa như bình nhật。thiểu khoảnh。 thị giả tác lễ。sư dĩ thệ hĩ。 thế thọ thất thập tứ。 tháp toàn thân ư bồ đề tháp chi tả。 kì tự pháp giả nhị nhân。

    tán viết:

    phật tổ tuệ mệnh

    hệ ư triết nhân

    triết nhân lai hĩ

    quang đại nhi tôn

    sư chi hành chỉ

    như nhật như xuân

    cảo cảo vũ nội

    hú hú càn khôn


    -----------

    Sư họ Mao, người Sơn Dương, quy y với hòa thượng Mật, lại theo sư Thê Hiền Diêu Lễ ở Khuông Lư xuất gia. Sư tham kiến hòa thượng Ngân tại Bác Sơn, đột nhiên giữa đêm nghe tiếng rống trong rừng, toàn thân như buông hết xuống, từ đó mới rõ ý nghĩa của việc từ bỏ gia sản xuất gia. Sư đến Thiên Đồng tham yết hòa thượng Mật Vân [Viên] Ngộ. Sau khi trở về đất Hoài, sư trình chỗ ngộ của mình lên sư Bồ Đề và được pháp ấn. Sư đóng cửa ẩn tu tại Mai Lý. Mùa xuân năm Quý Mão hiệu Khang Hy, tại chùa Hồng Phúc, tứ chúng thỉnh sư khai pháp. Đến một đêm mùa đông năm Quý Hợi, sư nghe tiếng vang động như núi tan đất lỡ, sư vui vẻ nói: “Đã đến lúc rồi”. Khi tiếng trống canh năm vang lên, sư bảo thị giả mang nước rửa mặt và an tọa như ngày thường. Trong khoảnh khắc, thị giả đến đảnh lễ thì sư đã thị tịch, hưởng thọ 74 tuổi. Tháp dựng tại bên trái chùa Bồ Đề, táng toàn thân. Sư có hai môn đồ nối pháp.

    Bài tán:

    Tuệ mệnh Phật tổ

    Nơi bậc hiền minh

    Người hiền đã đến

    Chánh đại quang minh.

    Cách sư đi đứng

    Như mặt trời xuân

    Rực rỡ thiên hạ

    Ấm áp càn khôn.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  4. The Following 2 Users Say Thank You to hoatihon For This Useful Post:

    senvang (01-03-2017),vivi (12-31-2016)

  5. #3
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Theo nguyện trở lại !.

    乘願而來 Thừa nguyện nhi lai.





    Phá Nham Hoằng Kế Thiền Sư - 破巖弘繼禪師


    師。生漣水濮氏。其年八歲。見同學 縞素,疑而問之。荅曰。吾祖母死。 曰。人有死耶。即留意生死二字。十 七入泮。三十三歲入國學。參雪嶠信 深蒙開示。疑情愈切。後經行林間。 頭見柳梢月上。忽全身放下。惟女子 出定公案。甚疑。偶見洛陽花開。頓 打破疑團。順治甲午秋。受嵩乳密和 囑。年六十出世。住卓鍚。語錄雜著 。盛行於世。於康熙丙寅秋坐脫。時 八十有二。塔建於卓鍚之青龍岡。

    贊曰

    乘願而來 從儒入佛 朱履藍衫 遍參吳越

    腦門忽開 握住明月 宇宙光輝 人天歡悅


    ------------

    sư。 sanh liên thủy bộc thị。kì niên bát tuế。 kiến đồng học y cảo tố, nghi nhi vấn chi。 đáp viết。 ngô tổ mẫu tử。 sư viết。 nhân hữu tử da 。 tức lưu ý sanh tử nhị tự。 thập thất nhập phán。 tam thập tam tuế nhập quốc học。 tham tuyết kiệu tín。 thâm mông khai thị。nghi tình dũ thiết。 hậu kinh hành lâm gian。 đài đầu kiến liễu sao nguyệt thượng。 hốt toàn thân phóng hạ。 duy nữ tử xuất định công án。 thậm nghi。 ngẫu kiến lạc dương hoa khai。 đốn nhĩ đả phá nghi đoàn。 thuận trị giáp ngọ thu。 thụ tung nhũ mật hòa thượng chúc。niên lục thập xuất thế。 trụ trác dương。 ngữ lục tạp trứ。 thịnh hành ư thế。 ư khang hi bính dần thu tọa thoát。 thì niên bát thập hữu nhị。 tháp kiến ư trác dương chi thanh long cương。

    tán viết:

    thừa nguyện nhi lai

    tòng nho nhập phật

    chu lí lam sam

    biến tham ngô việt

    não môn hốt khai

    ác trụ minh nguyệt

    vũ trụ quang huy

    nhân thiên hoan duyệt


    -----------

    Sư họ Bộc, người đất Liên Thủy. Năm 8 tuổi thấy người bạn học mặc áo tang nên hỏi, người bạn nói rằng bà nội cậu đã qua đời. Sư hỏi: “Con người có chết sao?”, từ đó sư lưu tâm hai chữ sinh tử. Năm 17 tuổi sư vào trường, 33 tuổi vào quốc học, tham kiến sư Tuyết Kiệu, hết lòng cầu được khai thị cho những nghi tình thiết tha kia. Sau đó sư kinh hành trong rừng, trông lên thấy một vì sao trên đầu ngọn liễu, hốt nhiên toàn thân buông xả, riêng đối với công án: “nữ tử xuất định” thì vẫn còn rất mơ hồ. Một hôm tại Lạc Dương sư ngẫu nhiên thấy hoa nở, liền phá tan những nghi ngại. Mùa thu năm Giáp Ngọ đời Thuận Trị, sư được hòa thượng Tung Nhũ phó chúc. Sư khai pháp năm 60 tuổi, trụ tại chùa Trác Dương, soạn Tạp Ngữ Lục thịnh hành thế gian. Mùa thu năm Bính Dần hiệu Khang Hy sư an tọa mà hóa, thọ 82 tuổi. Tháp dựng tại sườn núi Thanh Long, chùa Trác Dương.

    Bài tán:

    Theo nguyện trở lại

    Từ Nho vào Phật

    Giày đỏ áo lam

    Dạo khắp Ngô Việt.

    Cửa trí chợt mở

    Tay nắm trăng ngà

    Vũ trụ bừng sáng

    Trời người mừng vui.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  6. The Following 2 Users Say Thank You to hoatihon For This Useful Post:

    senvang (01-03-2017),vivi (12-31-2016)

  7. #4
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Như sóng biển lớn !.

    如大海波 Như đại hải ba.





    Tử Thành Truyền Toại Thiền Sư - 子成傳遂禪師


    師。乃淮之武氏子。母夢佛摩頂覺而 。六歲隨其父潛庵乾和尚薙染。十歲 父參夾山豫。居然有主沙彌。後用心 痛切。落落莫莫。笑語坐臥。時失次 。一夕朗咏漢人詩。至結髮為夫婦恩 兩不疑。忽大悟。自此誵譌公案。迎 刃而解。歸禮菩提。即命嗣其父潛庵 和尚。後首眾報恩。觀音。檀度。每 佛陞座。數百衲子圍繞。師說法如雷 轟電掣。一眾欣然。於順治庚子三月 寂。時年二十九歲。塔全身於鉢池山 。

    贊曰

    乘智慧力 從劫至劫 剛出母胎 行止超越

    如大海波 如高天月 隱顯自然 曷有枯竭


    ------------

    sư。 nãi hoài chi vũ thị tử。 mẫu mộng phật ma đính giác nhi sanh。 lục tuế tùy kì phụ tiềm am can hòa thượng thế nhiễm。 thập tuế tùy phụ tham giáp san dự。cư nhiên hữu chủ sa di。 hậu dụng tâm thống thiết。 lạc lạc mạc mạc。 tiếu ngữ tọa ngọa。 thì thất thứ tự。 nhất tịch lãng vịnh hán nhân thi。 chí kết phát vi phu phụ ân ái lưỡng bất nghi。hốt đại ngộ。 tự thử dị kỳ công án。 nghênh nhận nhi giải。quy lễ bồ đề。 tức mệnh tự kì phụ tiềm am can hòa thượng。hậu thủ chúng báo ân。 quán âm。 đàn độ。 mỗi bỉnh phật thăng tọa。 sổ bách nạp tử vi nhiễu。 sư thuyết pháp như lôi oanh điện xế。 nhất chúng hân nhiên。 ư thuận trị canh tử tam nguyệt thị tịch。 thì niên nhị thập cửu tuế。tháp toàn thân ư bát trì san trung。

    tán viết:

    thừa trí tuệ lực

    tòng kiếp chí kiếp

    cương xuất mẫu thai

    hành chỉ siêu việt

    như đại hải ba

    như cao thiên nguyệt

    ẩn hiển tự nhiên

    hạt hữu khô kiệt


    -----------

    Sư họ Vũ, người đất Hoài. Nhân người mẹ mộng thấy được Phật xoa đầu, sinh ra sư. Năm lên 6 theo cha là hòa thượng Tiềm Am Càn xuất gia. Năm 10 tuổi theo cha tham kiến sư Dự ở Giáp Sơn, làm sa di. Từ đó sư dụng tâm thống thiết, lặng lẽ, trầm ngâm, lúc nói cười, khi ngồi nằm đều không theo thứ tự. Một buổi tối nọ, nhân đọc câu thơ của người Hán: “Kết tóc làm phu thê, ân ái đều không nghi ngại” thì hốt nhiên đại ngộ. Từ đó, đối với các công án lạ lùng đều tiếp nhận và giải đáp được. Sư trở lại chùa Bồ Đề, nối pháp sư Tiềm Am Càn. Sau đó sư trụ trì các chùa Báo Ân, Quán Âm, Đàn Độ. Mỗi khi thăng đường khai pháp, hằng trăm chư tăng vây quanh. Sư thuyết pháp như sấm sét, đồ chúng vui mừng. Tháng 3 Canh Tí đời Thuận Trị sư thị tịch, thọ 29 tuổi. Tháp dựng nơi núi Bát Trì, táng toàn thân.

    Bài tán:

    Nương lực trí tuệ

    Nhiều kiếp lại qua

    Vừa ra thai mẹ

    Pháp Chỉ siêu việt.

    Như sóng biển lớn

    Như trăng trời cao

    Ẩn hiện tự nhiên

    Chẳng hề khô kiệt.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  8. #5
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Chỉ đừng yêu ghét, tự nhiên sáng ngời !.

    但莫憎愛。洞然明白 Đãn mạc tăng ái, động nhiên minh bạch





    Nghĩa Vân Hưng Thiền Sư - 義雲興禪師


    師。於崇禎八年生濟南。魏氏子。年 六矢志出塵。禮淮之報恩嵩乳密和尚 染。聞恩誨曰。但莫憎愛。洞然明白 。久之。夜立次。見霜天一色。鴻鴈 鳴。頓覺冰釋。質恩。恩曰。子可雕 矣。師掩耳而出。聞一尊宿。舉狗子 無佛性話。大豁疑碍。禮檀度依和尚 尚曰。江南近日佛法何似此間。師曰 前月念六離揚州。尚曰。賊是小人。 師曰。恐駭聽聞。遂嗣其法。初開法 峯。次主石頭。檀度門下傑出數人。 獨居上也。

    贊曰

    腰包參學 氣宇良深 據座出世 肩荷獨任

    植無根樹 皷沒絃琴 瞻此面目 如聞雅音


    ------------

    sư。 ư sùng trinh bát niên sanh tế nam。 ngụy thị tử。 niên thập lục thỉ chí xuất trần。 lễ hoài chi báo ân tung nhũ mật hòa thượng thế nhiễm。 văn ân hối viết。 đãn mạc tăng ái。 động nhiên minh bạch。 cửu chi。 dạ lập thứ。 kiến sương thiên nhất sắc。hồng nhạn phi minh。 đốn giác băng thích。 chất ân。 ân viết。tử khả điêu trác hĩ。 sư yểm nhĩ nhi xuất。 văn nhất tôn túc。 cử cẩu tử vô phật tính thoại。 đại hoát nghi ngại。 lễ đàn độ y hòa thượng。 thượng viết。giang nam cận nhật phật pháp hà tự thử gian。 sư viết。 tiền nguyệt niệm lục li dương châu。 thượng viết。 tặc thị tiểu nhân。 sư viết。 khủng hãi thính văn。 toại tự kì pháp。 sơ khai pháp kim phong。 thứ chủ thạch đầu。 đàn độ môn hạ kiệt xuất sổ nhân。 sư độc cư thượng dã。

    tán viết:

    yêu bao tham học

    khí vũ lương thâm

    cứ tọa xuất thế

    kiên hà độc nhậm

    thực vô căn thụ

    cổ một huyền cầm

    chiêm thử diện mục

    như văn nhã âm


    -----------

    Sư họ Ngụy, người Tế Nam đời Sùng Trinh thứ 8. Năm 16 tuổi có chí nguyện xuất trần nên lễ bái hòa thượng Tung Nhũ Đạo Mật xuất gia, nghe sư Mật dạy rằng chớ nên theo tâm yêu ghét thì tự nhiên minh bạch. Một thời gian sau, một đêm nọ sư nhìn lên thấy trời sương một màu, có bầy chim Hồng bay ngang cất tiếng kêu, liền đốn ngộ hỏi hòa thượng Ân. Thầy Ân đáp: “Ông thể đã mài giũa rồi”, sư che tai mà đi ra. Nhân nghe một vị tôn túc đưa ra thoại đầu “con chó không có Phật tính”, sư buông hết bao nghi ngại. Sư lễ bái hòa thượng Đàn Độ. Hòa thượng Độ nói: “Giang Nam gần mặt trời, Phật pháp tương tự nơi này”. Sư nói: “Tháng trước tôi đã sáu lần muốn rời Dương Châu”. Hòa thượng nói: “Giặc là tiểu nhân”. Sư đáp: “Kinh hãi mà nghe”. Sư trở thành người nối pháp. Đầu tiên sư khai pháp tại Kim Phong, sau đó trụ trì Thạch Đầu, trở thành một trong những môn hạ kiệt xuất của Đàn Độ. Sư sống một mình như thế.

    Bài tán:

    Hết lòng tham học

    Phong cách thâm sâu

    Nương tòa xuất thế

    Vai gánh khó khăn.

    Trồng cây không rễ

    Trống át tiếng đàn

    Nhìn diện mục ấy

    Như nghe nhã âm.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  9. The Following User Says Thank You to hoatihon For This Useful Post:

    senvang (01-03-2017)

  10. #6
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Trăng lung linh ngấn nước.

    如月映水 Như nguyệt ánh thủy.





    Cổ Nham Hưng Hoàn Thiền Sư - 古巖興莞禪師


    師。生崇禎甲戌。淮郡袁氏子。九歲 父禮菩提密和尚出家。初生時不食乳 母焚香拜禱許蔬食。方受乳。年十二 。聞菩提示人參禪。遂躍然心動。領 頭。日夜參究。丙申春。參睡翁依和 於報恩。凡見問話者。輙痛打之。有 省。遂遍參諸方。謁天童忞和尚。纔 拜。童便打。師曰。門庭施設已見。 尚妙手堂奧中事。更請垂示。童又打 。師頓覺身心泰然。歸禮依和尚。嗣 法。初住文殊。嗣住湖心。集續近代 宿錄行於世。

    贊曰

    行脚出世 兼擅其美 懇懇勤勤 如月映水

    水月相交 清光四起 照徹有情 奕世不已


    ------------

    sư。 sanh sùng trinh giáp tuất。hoài quận viên thị tử。 cửu tuế tùy phụ lễ bồ đề mật hòa thượng xuất gia。 sơ sanh thì bất thực nhũ。 mẫu phần hương bái đảo hứa sơ thực。 phương thụ nhũ。 niên thập nhị。 văn bồ đề kì nhân tham thiền。 toại dược nhiên tâm động。 lĩnh thoại đầu。 nhật dạ tham cứu。 bính thân xuân。 tham thụy ông y hòa thượng ư báo ân。 phàm kiến vấn thoại giả。 triếp thống đả chi。 hữu tỉnh。 toại biến tham chư phương。 yết thiên đồng văn hòa thượng。 tài lễ bái。 đồng tiện đả。sư viết。 môn đình thi thiết dĩ kiến。 hòa thượng diệu thủ đường áo trung sự。 canh thỉnh thùy kì。 đồng hựu đả。 sư đốn giác thân tâm thái nhiên。quy lễ y hòa thượng。 tự kì pháp。 sơ trụ văn thù。 tự trụ hồ tâm。 tập tục cận đại tôn túc lục hành ư thế。

    tán viết:

    hành cước xuất thế

    kiêm thiện kì mĩ

    khẩn khẩn cần cần

    như nguyệt ánh thủy

    thủy nguyệt tương giao

    thanh quang tứ khởi

    chiếu triệt hữu tình

    dịch thế bất dĩ


    -----------

    Sư họ Viên, người Hoài Quận, sinh năm Giáp Tuất, hiệu Sùng Trinh. Năm lên 9 tuổi theo cha đến lễ hòa thượng Tung Nhũ Đạo Mật tại chùa Bồ Đề xin xuất gia. Lúc sư mới sinh, miệng ngậm chặt không chịu bú sữa, người mẹ thắp hương bái lạy nguyện rằng sẽ cho con bà ăn chay, từ đó sư mới bú sữa. Năm 12 tuổi, nhân nghe thấy người tham thiền tại chùa Bồ Đề, hốt nhiên tâm giao động, nhận lấy câu thoại đầu ngày đêm tham cứu. Mùa xuân năm Bính Thân sư tham kiến hòa thượng Thụy Ông ở chùa Báo Ân, thường gặp và hỏi han những người quán thoại đầu đả thiền tinh tấn thì có chỗ tỉnh ngộ. Sau đó sư tham học các nơi khác, lại tham kiến Thiên Đồng Văn hòa thượng. Sư vừa lễ bái thì hòa thượng Đồng đập cho một gậy. Sư nói: “tôi đã thấy pháp thí nơi cửa này. Việc hòa thượng khéo điều hành Phật sự, xin chỉ dẫn cho”. Sư Đồng lại đánh. Sư thân tâm hốt nhiên thư thái, quay về lễ hòa thượng Đàn Độ, trở thành đệ tử nối pháp. Trước tiên sư trụ trì chùa Văn Thù, sau về trụ chùa Hồ Tâm. Sư soạn Tập Tục Cận Đại Tôn Túc Lục lưu hành thế gian.

    Bài tán:

    Bước đường xuất thế

    Thiện mỹ bao gồm

    Chuyên cần khẩn thiết

    Ánh trăng mặt nước.

    Trăng nước kề nhau

    Tứ sinh trong sáng

    Chiếu suốt hữu tình

    Đời đời lưu chuyển.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  11. The Following 2 Users Say Thank You to hoatihon For This Useful Post:

    choconxauxi (01-05-2017),Vô danh (01-10-2017)

  12. #7
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Như lửa tan băng.

    如火消冰 Như hỏa tiêu băng.





    Đồng Cầu Truyền Dục Thiền Sư - 童求傳昱禪 師


    師。金陵張興公先生仲子。生崇禎戊 年。二十三祝髮。閱杖人錄。至廣額 兒話。杖曰。放下便休。何必云我是 千佛一數。頓覺身心慶快。度夏萬杉 聞擊香板聲。四體清輕。如新浴出。 於後園驢喫艸句。胸中如填巨石。歸 參棲霞依和尚。侍霞落堂。僧問。父 未生前本來面目。霞便打。師當下胸 冰釋。霞以大法囑累之。初開法閩之 夢筆。乙丑夏。辭湖心。還建州報恩 是秋坐脫。建塔於寺之西塢。有得法 四人。

    贊曰

    善說法要 不存朕跡 如火消冰 佛祖罔測

    石女把針 木人吐舌 豈有他哉 象教儀式


    ------------

    sư。 kim lăng trương hung công tiên sanh trọng tử。 sanh sùng trinh mậu dần niên。 nhị thập tam chúc phát。 duyệt trượng nhân lục。 chí quảng ngạch đồ nhi thoại。 trượng viết。phóng hạ tiện hưu。 hà tất vân ngã thị thiên phật nhất sổ。 đốn giác thân tâm khánh khoái。 độ hạ vạn sam。 văn kích hương bản thanh。 tứ thể thanh khinh。 như tân dục xuất。 độc ư hậu viên lư khiết thảo cú。 hung trung như điền cự thạch。 quy tham tê hà y hòa thượng。 thị hà lạc đường。tăng vấn。 phụ mẫu vị sanh tiền bổn lai diện mục。 hà tiện đả。 sư đương hạ hung thứ băng thích。 hà dĩ đại pháp chúc luy chi。 sơ khai pháp mân chi mộng bút。 ất sửu hạ。 từ hồ tâm。 hoàn kiến châu báo ân。 thị thu tọa thoát。 kiến tháp ư tự chi tây ổ。 hữu đắc pháp giả tứ nhân。

    tán viết:

    thiện thuyết pháp yếu

    bất tồn trẫm tích

    như hỏa tiêu băng

    phật tổ võng trắc

    thạch nữ bả châm

    mộc nhân thổ thiệt

    khởi hữu tha tai

    tượng giáo nghi thức


    -----------

    Sư họ Trương con thứ của Trương Hưng tại Kim Lăng, sinh năm Mậu Dần đời Sùng Trinh. Sư xuất gia năm 23 tuổi, nhân duyệt qua Trượng Nhân Lục về câu thoại đầu đồ tể Quảng Ngạc. [Khi đọc đến câu] trong Trượng Nhân Lục nói: “Buông xuống liền an nghỉ, hà tất nói rằng ta là một trong số ngàn chư Phật” thì tỉnh ngộ, thân tâm khoái lạc. Sư kiết hạ ở Vạn Sam, một hôm nghe tiếng hương bản, cả người đều khinh an như vừa mới được tắm gội. Lại đọc câu “nơi vườn sau lừa ăn cỏ” thì trong lòng nặng nề như mang đá. Sư trở lại tham kiến hòa thượng Thê Hà. Khi sư hà thăng đường có một vị tăng hỏi: “Mặt mũi xưa nay trước khi cha mẹ sinh ra sao?”. Sư Hà đập cho một gậy. Sư hốt nhiên thấy thân tâm mình rỗng suốt như băng tan. Sư Hà mang đại pháp phó chúc cho sư. Trước tiên sư khai pháp tại Mộng Bút, Mẫn Chi (Phúc Kiến). Mùa hạ năm Ất Sửu trụ ở Hồ Tâm, sau lại về chùa Báo ân, Kiến Châu. Đến mùa thu sư thị tịch. Tháp dựng tại hướng tây chùa. Có được bốn người đắc pháp.

    Bài tán:

    Khéo thuyết pháp yếu

    Không lưu dấu tích

    Như lửa tan băng

    Phật Tổ khó lường.

    Kim châm người đá

    Người gỗ le lưỡi

    Há chẳng lạ ư?

    Nghi thức tượng giáo




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  13. The Following 3 Users Say Thank You to hoatihon For This Useful Post:

    choconxauxi (01-05-2017),minhdinh (01-05-2017),Vô danh (01-10-2017)

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •