Ngài Ca Diếp nào có che giấu!.
迦葉不覆藏! (Già Diệp bất phúc tàng!)
Tuyết Đậu Trí Giám Thiền Sư - 雪竇智鑑禪師
師。除州吳氏子。兒時。母為洗手瘍 因曰。是甚麽。對曰。我手似佛手。 失怙恃。依真歇於長蘆。時大休首眾 器之。後遯迹象山。百怪不能惑。深 開悟。復見休。蒙印可。住後上堂。 尊有密語。迦葉不覆藏。一夜落花雨 。滿城流水香。
贊曰
我手佛手 阿師多口 遯迹象山 痴狂外走
機契天童 百怪潛匿 達磨不識 世尊無密
-------------
sư。 trừ châu ngô thị tử。nhi thì。 mẫu vi tẩy thủ dương。 nhân viết。 thị thậm ma。đối viết。 ngã thủ tự phật thủ。 trường thất hỗ thị。 y chân hiết ư trường lô。 thì đại hưu thủ chúng khí chi。 hậu độn tích tượng san。 bách quái bất năng hoặc。 thâm dạ khai ngộ。 phục kiến hưu。 mông ấn khả。 trụ hậu thượng đường。 thế tôn hữu mật ngữ。 già diệp bất phúc tàng。 nhất dạ lạc hoa vũ。 mãn thành lưu thủy hương。
tán viết :
ngã thủ phật thủ
a sư đa khẩu
độn tích tượng san
si cuồng ngoại tẩu
ki khế thiên đồng
bách quái tiềm nặc
đạt ma bất thức
thế tôn vô mật
-----------
Sư họ Ngô, người đất Trừ Châu. Lúc còn bé một hôm mẹ rửa tay sư có mụt nhọt nên hỏi: “Tay này là gì?”. Đáp: “Tay con như tay Phật”. Lớn lên cha mẹ đều qua đời, theo sư Chân Hiết tại Trường Lô xuất gia. Bấy giờ sư Đại Hưu làm thủ chúng biết sư là hàng pháp khí. Sau đó sư ẩn tu nơi núi Tượng Sơn, trăm quái đều không thể làm cho mê hoặc. Một đêm khuya nọ thì khai ngộ, liền đến gặp sư Đại Hưu, được ấn chứng. Sau làm trụ trì, thượng đường nói: “Đức Thế Tôn có mật ngữ, Ca Diếp không che đậy. Một đêm mưa hoa rụng. Nước trôi hương khắp thành.”
Bài tán:
Tay con như tay Phật
A, sư thật lắm lời!
Ẩn tông tích Tượng sơn
Si cuồng chạy bên ngoài.
Cơ khế hợp Thiên Đồng
Trăm quái yêu trốn tránh
Ngài Đạt Ma không biết
Thế Tôn chẳng dấu kín.