DIỄN ĐÀN PHẬT PHÁP THỰC HÀNH - Powered by vBulletin




Cùng nhau tu học Phật pháp - Hành trình Chân lý !            Hướng chúng sinh đi, hướng chúng sinh đi, để làm Phật sự không đối đãi.


Tánh Chúng sinh cùng Phật Quốc chỉ một,
Tướng Bồ Đề hóa Liên hoa muôn vạn.

Trang 10/12 ĐầuĐầu ... 89101112 CuốiCuối
Hiện kết quả từ 91 tới 100 của 116
  1. #91
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Trước đây đã từng ở đó.

    數翻觸處却相逢 Sổ phiên xúc xứ tức tương phùng





    Phiên Quang Tịnh Xán Thiền Sư - 蕃光凈璨禪師


    師。生金陵朱氏。參弁山有省。尋掩 。聞樹果墮瓦聲大悟。偈有。數翻觸 却相逢之句。破關。再謁山于百丈。 師曰。千里遠來。乞師一接。山便打 師曰。謝和尚接引。曰。草鞋錢教誰 。師曰。和尚尊前怎敢造次。山曰。 喫棒了。呈欸。師曰。孟春猶寒。伏 和尚尊重。便出。無何。山付以衣拂 順治丙戌。師繼弁山席。晚主姑蘇之 金仙。師道行卓絕。勵眾身先。戊戌 坐脫。全身墖於弁山霅水橋北。壽五 九。嗣法弟子二十餘人。

    贊曰

    樹頭果落 當陽逈出 徹法底源 奪百丈幟

    繼席弁峰 麟趾襲襲 道播寰區 金仙古佛


    ------------

    sư。 sanh kim lăng chu thị。tham biện san hữu tỉnh。 tầm yểm quan。 văn thụ quả đọa ngõa thanh đại ngộ。 kệ hữu。 sổ phiên xúc xứ tức tương phùng chi cú。phá quan。 tái yết san vu bách trượng。 sư viết。 thiên lí viễn lai。 khất sư nhất tiếp。 san tiện đả。 sư viết。 tạ hòa thượng tiếp dẫn。 viết。 thảo hài tiền giáo thùy hoàn。 sư viết。hòa thượng tôn tiền chẩm cảm tạo thứ。 san viết。 khiết bổng liễu。trình ai。 sư viết。 mạnh xuân do hàn。 phục duy hòa thượng tôn trọng。 tiện xuất。 vô hà。san phó dĩ y phất。 thuận trị bính tuất。 sư kế biện san tịch。 vãn chủ cô tô chi kim tiên。 sư đạo hạnh trác tuyệt。 lệ chúng thân tiên。 mậu tuất xuân tọa thoát。 toàn thân tháp ư biện san tráp thủy kiều bắc。 thọ ngũ thập cửu。 tự pháp đệ tử nhị thập dư nhân。

    tán viết:

    thụ đầu quả lạc

    đương dương hồi xuất

    triệt pháp để nguyên

    đoạt bách trượng xí

    kế tịch biện phong

    lân chỉ tập tập

    đạo bá hoàn khu

    kim tiên cổ phật


    -----------

    Sư họ Chu, người Kim Lăng, nhân tham yết sư Biện Sơn có chỗ tỉnh ngộ nên đóng cửa ẩn tu, nghe được tiếng trái cây rơi trên mái ngói liền đại ngộ, trình kệ có câu: “Mấy phen đến chỗ ấy tương phùng”. Sư mở cửa, đến tham yết sư Sơn tại núi Bách Trượng. Sư nói: “Ngàn dặm đến đây, xin thầy một lần tiếp nhận.” Sư Sơn liền đánh cho một gậy. Sư nói: “Đa tạ hòa thượng đã tiếp dẫn”. Sư Sơn nói: “Hài cỏ đáng giá bao nhiêu, ai trở lại?”. Sư đáp: “Trước hòa thượng tôn kính, đâu dám đến yết kiến”. Sư Sơn nói: “Ăn gậy rồi giờ nói thử xem”. Sư đáp: “Đầu xuân còn lạnh, xin hòa thượng cẩn thận”. Sư liền đi ra, chẳng nói gì nữa. Sư Sơn phó y và phất tử. Năm Bính Tuất hiệu Thuận Trị, sư nối pháp sư Sơn, những năm về già sư trụ tại chùa Kim Tiên, Cô Tô. Đạo hạnh sư trác tuyệt, tự mình làm gương khích lệ quần chúng. Mùa xuân năm Mậu Tuất sư an tọa mà hóa. Tháp dựng tại Biện Sơn, phía bắc cầu Sáp Thủy, táng toàn thân. Sư thọ 59 tuổi, đệ tử nối pháp hơn 20 vị.

    Bài tán:

    Trên cây quả rụng

    Mặt trời rực sáng

    Thấu triệt nguồn pháp

    Đoạt cờ Bách Trượng.

    Nối pháp núi Biện

    Lớp lớp chân lân

    Đạo truyền các cõi

    Kim Tiên Cổ Phật.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  2. #92
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Xô đổ tường vách !.

    拶破鐵壁 Tạt phá thiết bích





    Cửu Mặc Đại Âm Thiền Sư - 久默大音禪師


    師。嘉禾語溪姚氏子。遍歷講肆。博 典籍。參雲門。天童諸大老。聞瑞白 尚住鐵壁。居往參次。剛補郊蓬。命 破竹。師問曰。如何下手。瑞曰。劈 去。恍有所入。後因托鉢因緣大悟。 參瑞於弁山。山問曰。正恁麽時如何 。師曰。侍者點燈來。山曰。點後如 。師曰。照天照地。山曰。如此則遍 光明去也。師曰。難瞞和尚。山印可 。繼席弁山。為第二代。示寂。墖於 山之北塢。

    贊曰

    拶破鐵壁 拈得一燈 照鑑天下 法戰通弘

    辯才無礙 雨致雲興 弁山頂上 普潤三根


    ------------

    sư。 gia hòa ngữ khê diêu thị tử。 biến lịch giảng tứ。 bác thông điển tịch。 tham vân môn。thiên đồng chư đại lão。 văn thụy bạch hòa thượng trụ thiết bích。 cư vãng tham thứ。 cương bổ bồng。 mệnh phá trúc。 sư vấn viết。 như hà hạ thủ。 thụy viết。 phách miệt khứ。 hoảng hữu sở nhập。 hậu nhân thác bát nhân duyên đại ngộ。 tái tham thụy ư biện san。 san vấn viết。 chánh nhẫm ma thì như hà。 sư viết。thị giả điểm đăng lai。 san viết。 điểm hậu như hà。 sư viết。 chiếu thiên chiếu địa。 san viết 。 như thử tắc biến giới quang minh khứ dã。 sư viết。 nan man hòa thượng。 san ấn khả。 kế tịch biện san。 vi đệ nhị đại。 kì tịch。tháp ư bổn san chi bắc ổ。

    tán viết:

    tạt phá thiết bích

    niêm đắc nhất đăng

    chiếu giám thiên hạ

    pháp chiến thông hoằng

    biện tài vô ngại

    vũ trí vân hưng

    biện san đính thượng

    phổ nhuận tam căn


    -----------

    Sư họ Diêu, người Ngữ Khê, Gia Hòa. Sư đi khắp nơi giảng pháp, thông suốt điển tịch, tham kiến Vân Môn và chư đại lão hòa thượng tại Thiên Đồng. Lại nghe sư Thụy Bạch ở Thiết Bích liền tìm đến tham yết, thấy sư Thụy Bạch đang lợp mái nhà, ra lệnh đi chẻ tre, sư hỏi: “Chẻ như thế nào?”. Sư Thụy nói: “Lấy dao bổ xuống” sư nghe liền khai ngộ. Sau nhân việc dọn bình bát sư đại ngộ. Sư trở lại tham yết sư Thụy tại Biện Sơn. Sư Sơn hỏi: “Ngay giữa lúc ấy thì như thế nào?”. Sư đáp: “Như thị giả mang đèn đến”. Sư Sơn nói: “Sau đó thì sao?”. Đáp: “chiếu trời chiếu đất”. Sư Sơn nói: “Như ở đây thì ánh sáng tỏa khắp nơi phải chăng?”. Đáp: “Thật khó dối hòa thượng.” Sư Sơn ấn chứng. Sư thừa pháp Biện Sơn, đế nối đời thứ hai, sư thị tịch. Tháp dựng hướng bắc núi xưa.

    Bài tán:

    Phá vỡ tường vách sắt

    Một ngọn đèn trong tay

    Chiếu soi khắp thiên hạ

    Cuộc pháp chiến rộng bày.

    Biện tài không ngăn ngại

    Mưa pháp mây phiêu bồng

    Đỉnh Biện sơn cao vút

    Khắp ba căn thấm nhuần




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  3. #93
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Thế giới không sạch dơ !.

    無垢世界 Vô cấu thế giới





    Cô Nhai Tịnh Thông Thiền Sư - 孤崖淨聰禪師


    七十一世師。湖廣德安府人。久依黃 雲門。復參瑞白和尚於紹興戒珠寺。 為第二座。一日。瑞示眾曰。無垢世 界因甚又要打造浴堂。師曰。若不打 怎顯無垢。瑞曰。誰不識汝是西堂師 拂袖而出。遂付以衣拂。師中興洞山 。道震海內。江西之民皆稱洞山古佛 來。新豐一曲。唱高和寡。順治丁亥 月示寂。墖於金牛峯下。

    贊曰

    璞玉蘊石 玄珠韜光 入弁山室 乃不囊藏

    再來古佛 海內稱揚 新豐一曲 重震西江


    ------------

    sư。 hồ quảng đức an phủ nhân。 cửu y hoàng bách vân môn。phục tham thụy bạch hòa thượng ư thiệu hưng giới châu tự。 bạt vi đệ nhị tọa。 nhất nhật。 thụy kì chúng viết。 vô cấu thế giới nhân thậm hựu yếu đả tạo dục đường。sư viết。 nhược bất đả tạo chẩm hiển vô cấu。 thụy viết。 thùy bất thức nhữ thị tây đường sư。phất tụ nhi xuất。 toại phó dĩ y phất。 sư trung hưng động san。 đạo chấn hải nội。 giang tây chi dân giai xưng động san cổ phật tái lai。 tân phong nhất khúc。xướng cao hòa quả。 thuận trị đinh hợi tam nguyệt thị tịch。tháp ư kim ngưu phong hạ。

    tán viết:

    phác ngọc uẩn thạch

    huyền châu thao quang

    nhập biện san thất

    nãi bất nang tang

    tái lai cổ phật

    hải nội xưng dương

    tân phong nhất khúc

    trọng chấn tây giang


    -----------

    Sư người phủ Đức An, Hồ Quảng, từ lâu nương theo Hoàng Bách, Vân Môn, lại tham yết hòa thượng Thụy Bạch tại chùa Giới Châu, Thiệu Hưng, được đề cử vào tòa thứ hai. Một hôm, sư Bạch nói với đồ chúng: “Thế giới vốn không ô nhiễm thì sao lại tạo nơi chỗ để tẩy uế?”. Sư đáp: “Nếu không tạo thì làm sao thấy rõ là không ô nhiễm?”. Sư Thụy nói: “Ai mà chẳng biết ông chính là sư Tây Đường.” Sư phất tay áo bước ra. Sau đó sư Thụy trao y và phất tử cho sư nối pháp. Sư trung hưng Động Sơn, vang danh khắp nước, người Giang Tây gọi sư là Động Sơn cổ Phật tái lai. Một khúc Tân Phong xướng lên hiếm người phụ họa. Tháng ba năm Đinh Hợi hiệu Thuận Trị sư thị tịch, tháp dựng nơi chân núi Kim Ngưu.

    Bài tán:

    Ngọc quý tàng trong đá

    Huyền châu ẩn ánh sáng

    Vào tận thất Biện Sơn

    Không dấu được cẩm nang.

    Cổ Phật nay trở lại

    Xứ xứ đồng tán dương

    Tân Phong một khúc hát

    Vang động khắp Tây giang.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  4. #94
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Ai người niệm Phật ?.

    念佛是誰 Niệm phật thị thùy ?





    Nguyên Khiết Tịnh Oánh Thiền Sư - 元潔淨瑩禪師


    師。維揚莊氏子。參瑞和尚於紹興戒 寺。看念佛是誰話。聞香板聲。值得 空粉碎。入方丈呈白。瑞頷之。一日 。瑞示眾。舉高峰海底泥牛話問眾。 道。是那一句能縱能奪。師指旁僧云 此個僧是紹興人。瑞便打。師便喝。 瑞連棒打。出執巾瓶十二載。竭盡玄 。開法古洞山。雲嵓。弁山。顯聖諸 。康熙辛吏年。示寂於顯聖。門人奉 遺命。塔於江西雲巖。

    贊曰

    捉敗天目 看破雄峯 當揚推出 句在其中

    交馳棒喝 電閃雷轟 洞源瀼瀼 萬古流通


    ------------

    sư。 duy dương trang thị tử。tham thụy hòa thượng ư thiệu hưng giới châu tự。 khán niệm phật thị thùy thoại。 văn hương bản thanh。 trị đắc hư không phấn toái。 nhập phương trượng trình bạch。 thụy hạm chi。 nhất nhật。 thụy kì chúng。 cử cao phong hải để nê ngưu thoại vấn chúng。 thả đạo。 thị na nhất cú năng túng năng đoạt。 sư chỉ bàng tăng vân。 thử cá tăng thị thiệu hưng nhân。 thụy tiện đả。sư tiện hát。 thụy liên bổng đả。 xuất chấp cân bình thập nhị tái。 kiệt tận huyền vi。 khai pháp cổ đỗng san。 vân nghiêm 。 biện san。 hiển thánh chư sát。 khang hi tân hợi niên。 thị tịch ư hiển thánh。 môn nhân phụng di mệnh。 tháp ư giang tây vân nham。

    tán viết:

    tróc bại thiên mục

    khán phá hung phong

    đương dương thôi xuất

    cú tại kì trung

    giao trì bổng hát

    điện thiểm lôi oanh

    đỗng nguyên nhương nhương

    vạn cổ lưu thông


    -----------

    Sư họ Trang, người Duy Dương, tham yết hòa thượng Thụy tại chùa Giới Châu, Thiệu Hưng, khán thoại đầu “niệm Phật là ai”. Một hôm sư nghe tiếng hương bảng thì thấy toàn hư không nát vụn, liền vào phương trượng trình thầy. Sư Thụy gật đầu. Một hôm sư Thụy trước đồ chúng nêu ra thoại đầu “núi cao đáy biển có trâu bùn” đển hỏi đồ chúng. Sư Thụy lại nói: “Gì là một câu có thể phóng túng, thông đạt?”. Sư chỉ vị tăng đứng bên cạnh, nói: “Vị tăng này chính là người Thiệu Hưng”. Sư Thụy liền đánh một gậy. Sư hét lớn. Sư Thụy liên tiếp đập gậy vào người sư. Sư rời thầy đến khoảng 12 năm mới thấu rõ huyền chỉ. Sư khai pháp Động Sơn, Vân Nghiêm, Biện Sơn, Hiển Thánh. Năm Tân Hợi đời Khang Hi (1672) sư thị tịch tại Hiển Thánh. Đồ chúng theo di mệnh dựng tháp tại Vân Nham, Giang Tây.

    Bài tán:

    Đánh bại Thiên Mục

    Xem phá Hùng Phong

    Đường hoàng ẩn hiện

    Ngay tại một câu.

    Gậy và tiếng hét

    Sấm dậy vang trời

    Hang sâu sương đọng

    Luân chuyển muôn đời.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  5. #95
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Hạt châu lăn tròn trong khay.

    珠走盤圓 Châu tẩu bàn viên.





    Vân Tông Tịnh Nột Thiền Sư - 雲淙淨訥禪師


    七十一世師。湖廣王氏子。參瑞老人 百丈。清明掃大智祖塔回。丈問曰。 祖師麼。師曰。骨瘦一條石。輕衣滿 院林。丈曰。有何指示。師曰。和風 面涼。丈曰。即今聻。師曰。相隨來 。丈曰。來後如何。師曰。雄峯蹦 跳。丈曰。只得一半。師曰。已是多 。開法湖廣義山。於康熙癸丑四月二 三日示寂。塔於義山。

    贊曰

    祖師來也 雄峯跳 珠走盤圓 機舒閫奧

    師資密嚴 爪牙弘肇 光透重重 寶鏡高照


    ------------

    sư。 hồ quảng vương thị tử。tham thụy lão nhân ư bách trượng。thanh minh tảo đại trí tổ tháp hồi。 trượng vấn viết。 kiến tổ sư ma。 sư viết。 cốt sấu nhất điều thạch。 khinh y mãn viện lâm。 trượng viết。 hữu hà chỉ kì。 sư viết。 hòa phong phác diện lương。 trượng viết。 tức kim nễ。 sư viết。 tương tùy lai dã。 trượng viết。 lai hậu như hà。 sư viết。 hùng phong băng khiêu。 trượng viết。 chỉ đắc nhất bán。 sư viết。 dĩ thị đa liễu 。 khai pháp hồ quảng nghĩa san。ư khang hi quý sửu tứ nguyệt nhị thập tam nhật kì tịch。 tháp ư nghĩa san。

    tán viết:

    tổ sư lai dã

    hùng phong khiêu

    châu tẩu bàn viên

    cơ thư khổn áo

    sư tư mật nghiêm

    trảo nha hoằng triệu

    quang thấu trọng trọng

    bảo kính cao chiếu


    -----------

    Sư họ Vương, người Hồ Quảng, tham kiến Thụy lão sư tại Bách Trượng, thanh minh tảo tháp của tổ Đại Trí trở về. Sư Trượng hỏi: “Có gặp tổ sư không?”. Đáp: “Xương như hóa đá. Áo phất đầy tu viện”. Sư Trượng nói: “Có chỉ rõ gì không?”. Đáp: “Gió điều hòa mát mẻ”. Sư Trượng nói: “Đúng rồi đó . Sư đáp: “Cùng theo đến”. Sư Trượng nói: “ Sau thì thế nào?”. Đáp: “núi đồi nhảy múa”. Sư Trượng nói: “Chỉ được một nửa”. Sư nói: “Cũng là nhiều rồi”. Sư khai pháp tại Nghĩa Sơn, Hồ Quảng. Ngày 23 tháng 4 năm Quý Sửu sư thị tịch. Tháp dựng tại Nghĩa Sơn.

    Bài tán:

    Tổ sư nay trở lại

    Chấn động núi đồi

    Châu lăn tròn trong khay

    Cơ phong thâm áo

    Sư dụng pháp nghiêm mật

    Móng vuốt sắc vươn dài

    Trùng trùng quang minh hiện

    Gương báu chiếu đỉnh cao.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  6. #96
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Cá vàng leo vách đá.

    金魚壁上行 Kim ngư bích thượng hành.





    Bạn Ngã Tịnh Lữ Thiền Sư - 伴我淨侶禪師


    師。德清張氏子。參弁山瑞老和尚。 問曰。如何是你自己。師擬對。山即 出。遂徹見山用處。大笑。山聞。喚 進方丈。問曰。你昨夜為何大笑。師 。今日又不笑也。山曰。又來那。師 袖出。山示以偈。有金魚壁上行之句 。復問曰。你且行行看。師拜云。驚 動地去也。山曰。未信你在。師曰。 教萬古疑殺。順治己丑。開法語溪。 虎嘯。苕之。資福。弁山等剎。師道 高古。不現喜怒之色。儒林大賢。法 宗匠。示寂後塔於老弁山之右。

    贊曰

    大笑一聲 驚天動地 打失眼睛 拾得巴鼻

    道大古今 雲興雨濟 夾溪逆流 了無邊際


    ------------

    sư。 đức thanh trương thị tử。tham biện san thụy lão hòa thượng。san vấn viết。 như hà thị nhĩ tự kỉ。 sư nghĩ đối。 san tức đả xuất。 toại triệt kiến san dụng xứ。 đại tiếu。 san văn。 hoán tiến phương trượng。 vấn viết。 nhĩ tạc dạ vi hà đại tiếu。 sư viết。 kim nhật hựu bất tiếu dã。 san viết。 hựu lai na。 sư phất tụ xuất。 san kì dĩ kệ。 hữu kim ngư bích thượng hành chi cú。 phục vấn viết。 nhĩ thả hành hành khán。 sư bái vân。 kinh thiên động địa khứ dã。 san viết。 vị tín nhĩ tại。 sư viết。 tòng giáo vạn cổ nghi sát。 thuận trị kỉ sửu。 khai pháp ngữ khê。 hổ khiếu 。 điều chi。 tư phúc。 biện san đẳng sát。 sư đạo đức cao cổ。 bất hiện hỉ nộ chi sắc。 nho lâm đại hiền。 pháp môn tông tượng。 thị tịch hậu tháp ư lão biện san chi hữu。

    tán viết:

    đại tiếu nhất thanh

    kinh thiên động địa

    đả thất nhãn tình

    thập đắc ba tị

    đạo đại cổ kim

    vân hưng vũ tế

    giáp khê nghịch lưu

    liễu vô biên tế


    -----------

    Sư họ Trương, người Đức Thanh, tham lão hòa thượng Biện Sơn. Sư Sơn hỏi: “Tự kỷ của ông là gì?”. Sư đang suy nghĩ thì bị sư Sơn đánh đuổi ra. Sư liền thấy chỗ dụng của thầy nên cười lớn. Sư Sơn nghe nói nên gọi vào phương trượng hỏi: “Đêm qua ông vì cớ gì mà cười lớn như vậy?”. Đáp: “Hôm nay thì không cười”. Sư Sơn nói: “Lại đến đâu?”. Sư rủ tay áo đi ra. Sư Sơn nói kệ có câu: “có con cá vàng đi trên tường”. Lại nói: “Ông thử đi xem”. Sư bái lạy, nói: “Kinh thiên động địa là đi”. Sư Sơn nói: “Chưa tin ông ở đây”. Sư đáp: “Theo lời người xưa nghi là hại”. Năm Kỷ Sửu hiệu Thuận Trị sư khai pháp tại Ngữ Khê, cọp rống tại Điều Chi, Tư Phúc, các chùa ở Biện sơn. Đạo đức sư cao minh như người xưa, không hề lộ vẻ buồn vui, các bậc đại hiền trong Nho lâm đều cho sư là bậc tôn tượng của pháp môn. Sư thị tịch, tháp dựng bên phải Biện Sơn.

    Bài tán:

    Một tiếng cười lớn

    Đất động trời kinh

    Đánh mất mắt tinh

    Nắm được chóp mũi.

    Đại đạo xưa nay

    Mây cuộn mưa trút

    Dòng khe chảy ngược

    Không chỗ tận cùng.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  7. #97
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Xuân sang hoa nở.

    春至花開 Xuân chí hoa khai.





    Viễn Môn Tịnh Trụ Thiền Sư - 遠門淨柱禪師


    師。閩漳陳氏子。閱雲棲七筆勾。慨 堅出世志。參石雨和尚於晉明。雨問 。不是心。不是佛。不是物。畢竟是 個甚麽。師曰。天人群生類。皆承此 力。雨曰。懷州牛喫禾。益州馬腹脹 又作麽生。師以頌答曰。春至花開日 。秋來葉落時。兒孫元得力。室內不 知。雨頷之。繼席佛日。中興龍唐。 治甲午臈月三十日。集眾曰。古人叫 苦叫快活。弄鬼眼睛。山僧不作者般 就。何也。漢家自有制度。歛目常逝 墖全身於龍唐。

    贊曰

    心佛俱非 運出武庫 葉落花開 爪牙全露

    撐起佛日 象龍川赴 看取令行 漢家制度


    ------------

    sư。 mân chương trần thị tử。duyệt vân tê thất bút câu。 khái nhiên kiên xuất thế chí。 tham thạch vũ hòa thượng ư tấn minh。 vũ vấn viết。 bất thị tâm。 bất thị phật。 bất thị vật。 tất cánh thị cá thậm ma。 sư viết。 thiên nhân quần sanh loại。 giai thừa thử ân lực。 vũ viết。hoài châu ngưu khiết hòa。 ích châu mã phúc trướng。 hựu tác ma sanh。 sư dĩ tụng đáp viết。 xuân chí hoa khai nhật。 thu lai diệp lạc thì。 nhi tôn nguyên đắc lực 。 thất nội bất tằng tri。 vũ hạm chi。 kế tịch phật nhật。trung hưng long đường。 thuận trị giáp ngọ lạp nguyệt tam thập nhật。 tập chúng viết。 cổ nhân khiếu khổ khiếu khoái hoạt。 lộng quỷ nhãn tình。san tăng bất tác giả bàn khứ tựu。 hà dã。 hán gia tự hữu chế độ。 liễm mục thường thệ tháp toàn thân ư long đường。

    tán viết:

    tâm phật câu phi

    vận xuất vũ khố

    diệp lạc hoa khai

    trảo nha toàn lộ

    sanh khởi phật nhật

    tượng long xuyên phó

    khán thủ lệnh hành

    hán gia chế độ


    -----------

    Sư họ Trần, người Mân Chương, nhân duyệt Vân Thê thất bút có câu: “ Cảm khái cái chí xuất thế kiên trì”. Sư tham yết hòa thượng Thạch Vũ tại Tấn Minh. Sư Vũ hỏi: “Chẳng là Tâm, chẳng là Phật. Chẳng là vật. Vậy rốt ráo là cái gì?”. Sư đáp: “Các cõi Trời người đều thừa ân đức ấy”. Sư Vũ nói: “Bò ở Hoài Châu ăn lúa, ngựa ở Ích Châu no bụng. Lại sinh ra thứ gì?”. Sư nói kệ:

    Xuân về hoa nở

    Thu đến lá rơi

    Con cháu đều đắc lực

    Trong nhà chẳng biết thôi.


    Sư Vũ ấn chứng sư nối pháp trung hưng chùa Long Đường. Ngày 30 tháng 12 năm Giáp Ngọ đời Thuận Trị sư tập họp đồ chúng, nói: “Người xưa kêu khổ kêu vui náo loạn như mắt quỷ tinh ranh. Kẻ sơn tăng vô tác này đi kiểu nào cũng xong.” Tháp dựng nơi Long Đường, táng toàn thân.

    Bài tán:

    Tâm và Phật đều Không

    Xuất sinh nguồn sức mạnh

    Lá rụng rồi hoa trổ

    Móng vuốt lộ nguyên hình.

    Phật tuệ nhật sinh khởi

    Rồng voi vừa đến nơi

    Y theo lệnh mà làm

    Theo chế độ nhà Hán.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  8. #98
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Đạo là vậy đó !.

    道甚麽 Đạo thậm ma.





    Tam Tật Tịnh Phủ Thiền Sư - 三疾淨甫禪師


    七十一世師。紹興呂氏子。世業儒。 志出塵。參萬法歸一。聞鶯聲大悟。 謁密雲和尚於金粟。有相契語。密即 出船子接夾山頌。示師續末後一句。 應聲曰。鶯鶯還是紅娘俏之句。密可 。後參三宜和尚於顯聖。宜問曰。望 仙橋討本道。公驗曾納得否。師曰。 日六分銀。請得玄沙錄。宜曰。未跨 絃好與三十棒。如何免得。師曰。道 甚麽。宜深器之。有先輩漏網之語。 住吳興清涼寺。順治庚子冬示寂。門 建墖於凝翠庵後。

    贊曰

    一語驚羣 聳動金粟 再入雲門 師子啐喙

    爐韝弘開 家聲嚴肅 清涼山中 慧日高旭


    ------------

    sư。 thiệu hưng lữ thị tử。thế nghiệp nho。 thỉ chí xuất trần。 tham vạn pháp quy nhất。văn oanh thanh đại ngộ。 toại yết mật vân hòa thượng ư kim túc。hữu tương khế ngữ。 mật tức xuất thuyền tử tiếp giáp san tụng。 kì sư tục mạt hậu nhất cú。 sư ứng thanh viết。 oanh oanh hoàn thị hồng nương tiếu chi cú。 mật khả chi。 hậu tham tam nghi hòa thượng ư hiển thánh。 nghi vấn viết。 vọng tiên kiều thảo bổn đạo。 công nghiệm tằng nạp đắc phủ。 sư viết。tạc nhật lục phân ngân。 thỉnh đắc huyền sa lục。 nghi viết。 vị khóa thuyền huyền hảo dữ tam thập bổng。 như hà miễn đắc。 sư viết。 đạo thậm ma。 nghi thâm khí chi。 hữu tiên bối lậu võng chi ngữ。 xuất trụ ngô hưng thanh lương tự。 thuận trị canh tử đông thị tịch。 môn nhân kiến tháp ưng ưng thúy am hậu。

    tán viết:

    nhất ngữ kinh quần

    tủng động kim túc

    tái nhập vân môn

    sư tử thối uế

    lô câu hoằng khai

    gia thanh nghiêm túc

    thanh lương san trung

    tuệ nhật cao húc


    -----------

    Sư họ Lữ, người Thiệu Hưng, con nhà Nho, mang chí xuất trần, nhân tham thoại đầu “vạn pháp quy nhất” chợt nghe chim oanh hót liền đại ngộ. Sư tham yết hòa thượng Mật Vân tại Kim Túc, lời tương hợp. Sư Mật Vân nêu dẫn bài tụng “thuyền giáp núi” và bảo sư nói câu tiếp sau. Sư ứng khẩu nói câu “oanh oanh bay trở lại bên thiếu nữ xinh đẹp”. Sư Vân vừa ý. Sau đó sư tham yết sư Tam Nghi tại chùa Hiển Thánh. Sư Nghi hỏi: “Quay lại Tiên Kiều để tìm đạo gốc, ông chứng nghiệm, thu nạp được gi?”. Sư đáp: “Ngày hôm qua có sáu phân bạc thỉnh Huyền Sa Lục”. Sư Nghi nói: “Chưa nhảy qua thuyền, dây đàn và 30 gậy làm sao tránh được”. Sư đáp: “Đạo là như vậy đó”. Sư Nghi biết là hàng pháp khí mà bậc tiền bối đã không để chạy thoát. Sư khai pháp tại chùa Thanh Lương, Ngô Hưng. Năm Canh Tí đời Thuận Trị sư thị tịch, tháp dựng phía sau am Ngưng Thúy.

    Bài tán:

    Một câu kinh lòng người

    Chùa Kim Túc rúng động

    Trở lại đất Vân Môn

    Sư tử gầm tiếng rống.

    Lò rèn mở lớn rộng

    Nghiêm túc nền gia phong

    Giữa dãy núi Thanh Lương

    Vầng tuệ nhật chớm hồng.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  9. #99
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Đạo là vậy đó !.

    道甚麽 Đạo thậm ma.





    Thiên Ngu Tịnh Bảo Thiền Sư - 天愚淨寶禪師


    師。江西新城歐氏子。久參弁山久默 尚。久示寂。復參寶壽石雨和尚。雨 曰。那裏來。師曰。弁山。雨曰。既 在弁山。來遮裏作甚麼。師曰。特來 近和尚。雨曰。將甚麼來親近老僧。 遂舉手巾曰。麤手巾一條。雨曰。也 是閑家具。師曰。日用也少他不得。 印記。順治丙申。開法禹航南山。越 顯聖。嘉禾興善。杭之紫雲四座道場 。宗風丕振。師世壽六十有七。臘四 有一。康熙乙卯八月十三日示寂。塔 南山左壠。

    贊曰

    一擊金聲 兩耳斷送 拈得巾子 善乎動用

    坐斷象峯 翱翔綵鳳 苕水淵淵 一滴一凍


    ------------

    sư。 giang tây tân thành âu thị tử。 cửu tham biện san cửu mặc hòa thượng。 cửu thị tịch。phục tham bảo thọ thạch vũ hòa thượng。vũ vấn viết。 na lí lai。sư viết。 biện san。 vũ viết。 kí tại biện san。 lai già lí tác thậm ma。 sư viết。đặc lai thân cận hòa thượng。vũ viết。 tương thậm ma lai thân cận lão tăng。 sư toại cử thủ cân viết。 thô thủ cân nhất điều。 vũ viết。 dã thị nhàn gia cụ。 sư viết。 nhật dụng dã thiểu tha bất đắc。 hậu ấn kí。thuận trị bính thân。 khai pháp vũ hàng nam san。 việt châu hiển thánh。 gia hòa hưng thiện。 hàng chi tử vân tứ tọa đạo tràng。 tông phong phi chấn。 sư thế thọ lục thập hữu thất。 lạp tứ thập hữu nhất。 khang hi ất mão bát nguyệt thập tam nhật kì tịch。 tháp ư nam san tả lũng。

    tán viết:

    nhất kích kim thanh

    lưỡng nhĩ đoạn tống

    niêm đắc cân tử

    thiện hồ động dụng

    tọa đoạn tượng phong

    cao tường thải phụng

    điều thủy uyên uyên

    nhất tích nhất đống


    -----------

    Sư họ Âu, người Tân Thành, Giang Tây, từ lâu đã từng tham yết hòa thượng Cửu Mặc ở Biện Sơn. Sư Cửu Mặc thị tịch, sư lại đến tham yết hòa thượng Thạch Vũ tại Bảo Thọ. Sư Vũ hỏi: “Ông từ đâu đến?”. Đáp: ”Biện Sơn”. Sư Vũ nói: “Ở Biện Sơn đến nơi đây làm gì?”. Đáp: “Đặc biệt đến đây để được gần hòa thượng”. Sư Vũ nói: “Ông mang cái gì lại để thân cận lão tăng?”. Sư đưa tấm khăn tay, nói: “Tấm khăn thô này”. Sư Vũ nói: “Là vật nơi chốn nhàn hạ ”. Đáp: “Cái dụng hằng ngày cũng ít, kẻ khác khó được”. Sau đó sư được ấn ký. Năm Bính Thân hiệu Thuận Trị sư khai pháp tại Nam Sơn, Vũ Hàng, Hiển Thánh tại Việt Châu, Hưng Thiện tại Gia Hòa, Tử Vân tại Hàng Châu, trụ trì bốn đạo tràng chấn hưng tông phong. Sư thọ 67 tuổi, tăng lạp 41. Ngày 13 tháng 8 năm Ất Mảo đời Khang Hy sư thị tịch, tháp dựng nơi gò bên trái Nam Sơn.

    Bài tán:

    Tay gõ nhịp kim thanh

    Hai tai dứt trừ sạch

    Giữ được tấm khăn này

    Động dụng, ôi thiện hạnh.

    Ngồi quên nơi non Tượng

    Sặc sỡ chim phượng bay

    Khe sâu hoa lau tím

    Từng giọt từng giọt đọng.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  10. #100
    Ban Điều Hành Avatar của hoatihon
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    2.150
    Thanks
    1.129
    Thanked 1.675 Times in 683 Posts



    Vật dùng hàng ngày nhưng ít người được nó !.

    日用也少他不得 Nhật dụng dã thiểu tha bất đắc.





    Thiên Ngu Tịnh Bảo Thiền Sư - 天愚淨寶禪師


    師。江西新城歐氏子。久參弁山久默 尚。久示寂。復參寶壽石雨和尚。雨 曰。那裏來。師曰。弁山。雨曰。既 在弁山。來遮裏作甚麼。師曰。特來 近和尚。雨曰。將甚麼來親近老僧。 遂舉手巾曰。麤手巾一條。雨曰。也 是閑家具。師曰。日用也少他不得。 印記。順治丙申。開法禹航南山。越 顯聖。嘉禾興善。杭之紫雲四座道場 。宗風丕振。師世壽六十有七。臘四 有一。康熙乙卯八月十三日示寂。塔 南山左壠。

    贊曰

    一擊金聲 兩耳斷送 拈得巾子 善乎動用

    坐斷象峯 翱翔綵鳳 苕水淵淵 一滴一凍


    ------------

    sư。 giang tây tân thành âu thị tử。 cửu tham biện san cửu mặc hòa thượng。 cửu thị tịch。phục tham bảo thọ thạch vũ hòa thượng。vũ vấn viết。 na lí lai。sư viết。 biện san。 vũ viết。 kí tại biện san。 lai già lí tác thậm ma。 sư viết。đặc lai thân cận hòa thượng。vũ viết。 tương thậm ma lai thân cận lão tăng。 sư toại cử thủ cân viết。 thô thủ cân nhất điều。 vũ viết。 dã thị nhàn gia cụ。 sư viết。 nhật dụng dã thiểu tha bất đắc。 hậu ấn kí。thuận trị bính thân。 khai pháp vũ hàng nam san。 việt châu hiển thánh。 gia hòa hưng thiện。 hàng chi tử vân tứ tọa đạo tràng。 tông phong phi chấn。 sư thế thọ lục thập hữu thất。 lạp tứ thập hữu nhất。 khang hi ất mão bát nguyệt thập tam nhật kì tịch。 tháp ư nam san tả lũng。

    tán viết:

    nhất kích kim thanh

    lưỡng nhĩ đoạn tống

    niêm đắc cân tử

    thiện hồ động dụng

    tọa đoạn tượng phong

    cao tường thải phụng

    điều thủy uyên uyên

    nhất tích nhất đống


    -----------

    Sư họ Âu, người Tân Thành, Giang Tây, từ lâu đã từng tham yết hòa thượng Cửu Mặc ở Biện Sơn. Sư Cửu Mặc thị tịch, sư lại đến tham yết hòa thượng Thạch Vũ tại Bảo Thọ. Sư Vũ hỏi: “Ông từ đâu đến?”. Đáp: ”Biện Sơn”. Sư Vũ nói: “Ở Biện Sơn đến nơi đây làm gì?”. Đáp: “Đặc biệt đến đây để được gần hòa thượng”. Sư Vũ nói: “Ông mang cái gì lại để thân cận lão tăng?”. Sư đưa tấm khăn tay, nói: “Tấm khăn thô này”. Sư Vũ nói: “Là vật nơi chốn nhàn hạ ”. Đáp: “Cái dụng hằng ngày cũng ít, kẻ khác khó được”. Sau đó sư được ấn ký. Năm Bính Thân hiệu Thuận Trị sư khai pháp tại Nam Sơn, Vũ Hàng, Hiển Thánh tại Việt Châu, Hưng Thiện tại Gia Hòa, Tử Vân tại Hàng Châu, trụ trì bốn đạo tràng chấn hưng tông phong. Sư thọ 67 tuổi, tăng lạp 41. Ngày 13 tháng 8 năm Ất Mảo đời Khang Hy sư thị tịch, tháp dựng nơi gò bên trái Nam Sơn.

    Bài tán:

    Tay gõ nhịp kim thanh

    Hai tai dứt trừ sạch

    Giữ được tấm khăn này

    Động dụng, ôi thiện hạnh.

    Ngồi quên nơi non Tượng

    Sặc sỡ chim phượng bay

    Khe sâu hoa lau tím

    Từng giọt từng giọt đọng.




    Bọt vỡ tan rồi!, Mộng dở dang ...

  11. The Following User Says Thank You to hoatihon For This Useful Post:

    cunconmocoi (12-25-2016)

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •