Kinh Kim Cang ảnh hóa 60
未來心不可得。須 菩 提 。於意云 何。
vị lai tâm bất khả đắc. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
tâm vị lai có đâu. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
若 有 人 滿 三 千 大 千 世 界 七 寶 以 用 布 施。
Nhược hữu nhân mãn tam Thiên Đại Thiên thế giới thất bảo dĩ dụng bố thí.
Nếu có người đem bảy báu đầy cả ba ngàn Đại Thiên thế giới ra bố thí,
是 人 以是 因緣 得福多不。如是世尊。此人以是因緣 福甚多。
thị nhân dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất ? Như thị Thế tôn ! thử nhân dĩ thị nhân duyên đắc phước thậm đa.
do nhân duyên ấy người đó có được nhiều phước chăng ? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Do nhân duyên ấy, người đó được phước rất nhiều.
須 菩提 。若福德有實。 如來 不說得福德多。
Tu-bồ-đề ! Nhược phước đức hữu thật, Như Lai bất thuyết đắc phước đức đa.
Tu-bồ-đề ! Nếu phước đức có thật, Như Lai chẳng nói được phước đức nhiều.