Kinh Kim Cang ảnh hóa 29
爾 時 須菩提 白佛 言。 世 尊。 當 何 名 此 經。
Nhĩ thời Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn ! đương hà danh thử Kinh ?
Lúc bấy giờ Ngài Tu-bồ-đề bạch Phật rằng : Bạch Thế Tôn ! Kinh này tên là gì ?
我 等 云 何 奉 持。 佛 告 須 菩 提 。
Ngã đẳng vân hà phụng trì ? Phật cáo Tu-bồ-đề :
Chúng con làm thế nào để phụng trì ? Phật bảo Tu-bồ-đề :
是 經 名 為 金 剛 般若波羅蜜 。以是名字汝當奉持。所以者何。
thị Kinh danh vi Kim cương Bát-nhã Ba la Mật , dĩ thị danh tự nhữ đương phụng trì 。sở dĩ giả hà ?
Kinh này gọi là Kim Cương Bát-nhã Ba la Mật 。Ông theo tên này mà phụng trì 。 Sở dĩ vì sao ?
須 菩 提 。 佛 說 般 若 波 羅 蜜 。 則 非 般 若 波 羅 蜜 。
Tu-bồ-đề 。Phật thuyết Bát-nhã Ba la Mật 。tức phi Bát-nhã Ba la Mật 。
Tu-bồ-đề ! Phật nói Bát-nhã Ba la Mật tức chẳng phải Bát-nhã Ba la Mật

Trả lời với trích dẫn
