Kinh Kim Cang ảnh hóa 15
須 菩提 。於意云何。如來得阿耨多羅三藐 三菩提 耶
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Như Lai đắc A nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề da 。
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? 。Như Lai chứng được quả Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác chăng ?
如 來 有 所 說 法 耶。 須菩提 言。 如 我 解 佛 所 說 義。
Như Lai hữu sở thuyết pháp da 。 Tu-bồ-đề ngôn 。như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。
Như Lai có thuyết pháp chăng ? Ngài Tu-bồ-đề trả lời: Như con hiểu ý nghĩa lời Phật dạy,
無 有 定法 名 阿耨 多羅 三 藐 三 菩 提 , 亦 無 有 定 法 如來 可說。
vô hữu định pháp danh A-nậu-đa-la tam-miệu tam-Bồ-Đề, diệc vô hữu định pháp Như Lai khả thuyết 。
không có pháp nhứt định gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, và cũng không có pháp nhứt định nào Như Lai có thể thuyết pháp.
何 以 故。如來 所 說 法 皆 不 可 取不 可 說 非 法 非 非 法。
Hà dĩ cố ? Như Lai sở thuyết pháp giai bất khả thủ bất khả thuyết, phi pháp phi phi pháp 。
Vì sao? Vì pháp mà Như Lai thuyết đều không thể chấp lấy, không thể nói được; Chẳng phải pháp cũng chẳng không phải pháp.