Kinh Kim Cang ảnh hóa 51


不 也 世 尊。 如 我 解 佛 所 說 義。
Bất dã, Thế tôn ! như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。
Không, Bạch Thế Tôn ! Theo như con hiểu nghĩa Phật dạy,

佛 於 然 燈 佛 所 無 有 法 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三
Phật ư Nhiên Đăng Phật sở, vô hữu pháp đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam
Lúc Phật ở Nhiên Đăng , Phật không có được pháp Vô Thượng Chánh Đẳng

菩 提 。 佛 言。 如 是 如 是。 須 菩 提 。 實 無 有 法
Bồ-Đề. Phật ngôn : Như thị như thị ! Tu-bồ-đề ! thật vô hữu pháp
Chánh Giác. Phật bảo : Đúng thế ! Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gì để

如 來 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
Như Lai đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !