Kinh Kim Cang ảnh hóa 9
不 也 世 尊。 須 菩 提 。
Bất dã Thế tôn ! Tu-bồ-đề !
Bạch Thế Tôn ! không thể suy lường được . Này Tu-bồ-đề !
南西北方四維上下虛空可思量不。不 世尊。 須菩提 。
Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ hư không khả tư lượng bất 。Bất dã Thế tôn 。_ Tu-bồ-đề !
Có thể suy lường cõi hư không phương Nam, Tây, Bắc, bốn góc, trên dưới chăng ? Bạch Thế Tôn ! không thể suy lường được . Này Tu-bồ-đề !
菩 薩 無 住 相 布 施 福 德 亦 復 如 是 不 可 思 量。
Bồ Tát vô trụ tướng bố thí phước đức diệc phục như thị bất khả tư lượng
Vì Bồ Tát bố thí mà không trú ở tướng nên phước đức cũng lại như thế, không thể suy lường được.
菩 薩 但 應 如 所 教 住。
Bồ Tát đãn ưng như sở giáo trụ 。
Bồ Tát phải làm theo như lời Ta dạy.