DIỄN ĐÀN PHẬT PHÁP THỰC HÀNH - Powered by vBulletin




Cùng nhau tu học Phật pháp - Hành trình Chân lý !            Hướng chúng sinh đi, hướng chúng sinh đi, để làm Phật sự không đối đãi.


Tánh Chúng sinh cùng Phật Quốc chỉ một,
Tướng Bồ Đề hóa Liên hoa muôn vạn.

Trang 12/17 ĐầuĐầu ... 21011121314 ... CuốiCuối
Hiện kết quả từ 111 tới 120 của 170
  1. #111
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 26


    須菩提 言 : 甚多 世 尊。 但 諸 恒 河 尚 多 無 數。
    Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。đãn chư Hằng hà thượng đa vô số 。
    Tu-bồ-đề đáp : Rất nhiều,Thế Tôn ! Chỉ các sông Hằng đó đã nhiều vô số rồi,

    何 況 其 沙。須 菩提 。 我 今 實 言 告 汝。 若 有
    hà huống kỳ sa 。Tu-bồ-đề 。ngã kim thật ngôn cáo nhữ 。nhược hữu
    huống gì là số cát trong các sông đó 。Này Tu-bồ-đề , Ta nay bảo thật ngươi : Nếu có

    善 男 子 善 女 人。 以 七 寶 滿 爾 所 恒 河 沙 數
    Thiện nam tử Thiện Nữ Nhân 。dĩ thất bảo mãn nhĩ sở Hằng-hà sa-số
    Thiện nam tử Thiện-Nữ-Nhân đem bảy báu đầy cả ngần ấy Hằng-hà sa-số

    三 千 大 千 世 界 以 用 布 施 得 福 多 不。
    Tam Thiên Đại Thiên thế giới dĩ dụng bố thí đắc phước đa bất ?
    ba ngàn Đại Thiên thế giới để bố thí, người ấy có được nhiều phước chăng?

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  2. #112
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 27


    須菩提 言。甚 多 世 尊。 佛 告 須 菩 提 。 若
    Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。nhược
    Tu-bồ-đề trả lời : Rất nhiều, Bạch Thế Tôn. Phật bảo Tu-bồ-đề : Nếu có

    善 男 子 善 女 人。 於 此 經 中 乃 至 受 持 四
    thiện nam tử Thiện nữ nhân 。ư thử Kinh trung nãi chí thọ trì tứ
    trai lành gái tín nào nơi Kinh này dầu chỉ thọ trì bốn

    句 偈 等。為 他 人 說。 而 此 福 德 勝 前 福 德。
    cú kệ đẳng vi tha nhân thuyết, nhi thử phước đức thắng tiền phước đức
    câu kệ và giảng nói cho người khác nghe thì phước đức này hơn phước đức bố thí bảy báu đã nói kia

    復 次 須 菩 提 。 隨 說 是 經 乃 至 四 句 偈 等。
    phục thứ Tu-bồ-đề 。tùy thuyết thị Kinh nãi chí tứ cú kệ đẳng 。
    Hơn nữa, Tu-bồ-đề !Nơi nào giảng nói Kinh này, dầu chỉ bốn câu kệ

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  3. #113
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 28


    當 知 此 處 一 切 世 間 天 人 阿修羅。
    đương tri thử xứ nhất thiết thế gian Thiên Nhơn A-tu-la,
    phải biết nơi ấy tất cả loài Trời, Người, A-tu-la trên thế gian,

    皆 應 供 養 如 佛 塔廟. 何況有人盡能受持讀誦。須菩提 。
    giai ưng cung dưỡng như Phật tháp miếu 。hà huống hữu nhân tận năng thọ trì độc tụng 。 Tu-bồ-đề 。
    nên cúng dường như tháp miếu thờ Phật 。Huống gì có người có thể thọ trì, đọc tụng hết cả Kinh 。Này Tu-bồ-đề ,

    當 知 是 人 成 就 最 上 第 一 希 有 之 法。
    đương tri thị nhân thành tựu tối thượng đệ nhất hi hữu chi pháp.
    Phải biết người ấy thành tựu pháp môn tối thượng hi hữu bậc nhất.

    若 是 經 典 所 在 之 處。則 為 有 佛 若 尊 重 弟 子。
    nhược thị Kinh điển sở tại chi xứ 。tức vi hữu Phật nhược tôn trọng đệ-tử
    Nếu ở nơi nào có Kinh điển này , thời chỗ đó có Phật hoặc các đệ-tử tôn quý 。
    Attached Images Attached Images

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  4. #114
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 29


    爾 時 須菩提 白佛 言。 世 尊。 當 何 名 此 經。
    Nhĩ thời Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn ! đương hà danh thử Kinh ?
    Lúc bấy giờ Ngài Tu-bồ-đề bạch Phật rằng : Bạch Thế Tôn ! Kinh này tên là gì ?

    我 等 云 何 奉 持。 佛 告 須 菩 提 。
    Ngã đẳng vân hà phụng trì ? Phật cáo Tu-bồ-đề :
    Chúng con làm thế nào để phụng trì ? Phật bảo Tu-bồ-đề :

    是 經 名 為 金 剛 般若波羅蜜 。以是名字汝當奉持。所以者何。
    thị Kinh danh vi Kim cương Bát-nhã Ba la Mật , dĩ thị danh tự nhữ đương phụng trì 。sở dĩ giả hà ?
    Kinh này gọi là Kim Cương Bát-nhã Ba la Mật 。Ông theo tên này mà phụng trì 。 Sở dĩ vì sao ?

    須 菩 提 。 佛 說 般 若 波 羅 蜜 。 則 非 般 若 波 羅 蜜 。
    Tu-bồ-đề 。Phật thuyết Bát-nhã Ba la Mật 。tức phi Bát-nhã Ba la Mật 。
    Tu-bồ-đề ! Phật nói Bát-nhã Ba la Mật tức chẳng phải Bát-nhã Ba la Mật

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  5. #115
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 30


    須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 所 說 法 不。 須 菩 提
    Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 Như Lai hữu sở thuyết pháp bất ? Tu-bồ-đề
    Tu-bồ-đề !Ý Ông thế nào? Như Lai có chỗ nói pháp chăng ? Tu-bồ-đề

    白 佛 言。 世 尊。 如 來 無 所 說。 須 菩 提。
    bạch Phật ngôn 。Thế tôn 。 Như Lai vô sở thuyết 。Tu-bồ-đề 。
    bạch Phật : Bạch Thế Tôn ! Như Lai không có pháp để nói . Này Tu-bồ-đề !

    於意云 何。三 千 大 千 世 界 所 有 微 塵 是 為多 不
    ư ý vân hà ? Tam Thiên Đại Thiên thế giới sở hữu vi trần thị vi đa bất ?
    Ý Ông thế nào ? Ba ngàn Đại Thiên thế giới có nhiều vi trần chăng ?

    須 菩 提 言。 甚 多 世 尊。 須 菩 提。諸 微 塵
    Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。Tu-bồ-đề ! chư vi trần...
    Tu-bồ-đề đáp: Rất nhiều, Bạch Thế Tôn! Này Tu-bồ-đề ! Các vi trần ấy

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  6. #116
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 31


    如來 說 非 微 塵。 是 名 微 塵。 如 來 說 世 界
    Như Lai thuyết phi vi trần 。thị danh vi trần 。Như Lai thuyết thế giới
    Như Lai nói chẳng phải vi trần , tạm gọi là vi trần 。Như Lai nói thế giới

    非 世 界。 是 名 世 界。 須 菩 提 。於意云何。
    phi thế giới 。thị danh thế giới 。 Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà ?
    chẳng phải thế giới, tạm gọi là thế giới . Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?

    可 以 三 十 二 相 見 如 來 不。 不 也 世 尊。
    khả dĩ tam thập nhị tướng kiến Như Lai bất 。Bất dã Thế Tôn !
    Có thể dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai chăng ? Thưa không, Bạch Thế Tôn !

    不 可 以 三 十 二 相 得 見 如 來 。 何以故。
    bất khả dĩ tam thập nhị tướng đắc kiến Như Lai 。Hà dĩ cố ?
    Không thể dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai được 。Vì sao ?

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  7. #117
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 32


    如來說三 十 二 相 即 是 非 相。 是 名 三 十
    Như Lai thuyết tam thập nhị tướng tức thị phi tướng, thị danh tam thập
    Như Lai nói ba mươi hai tướng tức chẳng phải ba mươi hai tướng, chỉ tạm gọi là ba mươi

    二 相。 須 菩 提 . 若 有 善 男 子 善 女 人。
    nhị tướng. Tu-bồ-đề ! nhược hữu Thiện nam tử Thiện nữ nhân
    hai tướng. Này Tu-bồ-đề ! Nếu có Thiện nam tử Thiện nữ nhân

    以 恒 河 沙 等 身 命 布 施。若 復 有 人 於 此 經
    dĩ hằng hà sa đẳng thân mạng bố thí, nhược phục hữu nhân ư thử Kinh
    đem hằng-hà sa số thân mạng ra bố thí, hoặc lại có người chỉ thọ trì bốn

    中 乃 至 受 持 四句偈 等。 為 他 人 說 其 福 甚 多。
    trung nãi chí thọ trì tứ cú kệ đẳng 。vị tha nhân thuyết kỳ phước thậm đa 。
    câu kệ trong Kinh này, và vì người khác mà giảng nói, thì phước rất nhiều.

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  8. #118
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 33


    爾時 須菩提 聞說 是 經 深 解 義 趣。
    nhĩ thời Tu-bồ-đề văn thuyết thị Kinh, thâm giải nghĩa thú 。
    Lúc bấy giờ, Tu-bồ-đề nghe nói Kinh này và hiểu nghĩa thâm sâu,

    涕 淚悲 泣 而 白 佛 言。 希 有 世 尊。
    thế lệ bi khấp nhi bạch Phật ngôn : Hi hữu Thế tôn !
    rơi nước mắt, khóc và bạch Phật rằng : Hi hữu thay, Bạch Thế Tôn !

    佛 說 如 是 甚 深 經 典。 我 從 昔 來 所 得 慧 眼。
    Phật thuyết như thị thậm thâm Kinh điển 。ngã tùng tích lai sở đắc tuệ nhãn 。
    Phật đã thuyết giảng Kinh điển rất thâm sâu này, từ khi con được tuệ nhãn,

    未 曾 得 聞 如 是 之 經。 世 尊。 若 復 有人 得聞是經。
    vị tằng đắc văn như thị chi Kinh 。Thế tôn ! Nhược phục hữu nhân đắc văn thị Kinh 。
    con chưa từng được nghe Kinh như vậy. Bạch Thế Tôn ! nếu lại có người được nghe Kinh này,

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  9. #119
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 34


    信心清淨則 生 實 相。 當 知 是 人 成 就 第
    tín tâm thanh tịnh tức sanh thật tướng 。đương tri thị nhân thành tựu đệ
    mà phát tín tâm thanh tịnh thời người đó đạt được thật tướng, phải biết người ấy thành tựu

    一 希 有 功 德 。 世 尊。是 實 相 者 則 是 非 相。
    nhất hi hữu công đức 。Thế tôn ! thị thật tướng giả tức thị phi tướng 。
    công đức hi hữu bậc nhất 。Bạch Thế Tôn , thật tướng ấy chẳng phải tướng,

    是 故 如 來 說 名 實 相。 世 尊。 我 今 得 聞 如 是
    thị cố Như Lai thuyết danh thật tướng.Thế tôn ! ngã kim đắc văn như thị
    Như Lai tạm gọi tên là thật tướng 。Bạch Thế Tôn ! con nay được nghe

    經 典 信 解 受 持 不 足 為 難。若 當 來 世 後 五 百 歲。
    Kinh điển tín giải thọ trì bất túc vi nan, nhược đương lai thế hậu ngũ bách tuế 。
    Kinh điển này, con không thấy khó khăn tin hiểu thọ trì 。Nhưng trong tương lai, sau năm trăm năm

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  10. #120
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 35


    其 有 眾 生 得 聞 是 經 信 解 受 持。是 人 則 為 第 一
    kỳ hữu chúng sanh đắc văn thị Kinh tín giải thọ trì 。thị nhân tức vi đệ nhất
    nếu có chúng sinh nghe được Kinh này rồi tin hiểu thọ trì , người ấy thực là

    希 有。何 以 故。此 人 無 我 相 人 相 眾 生 相
    hi hữu . hà dĩ cố ? thử nhân vô ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng
    hiếm có, Vì sao ? Vì người ấy không còn có tướng ngã, tướng nhân, tướng

    壽 者 相 。 所以者何。 我 相 即 是 非 相。
    thọ giả tướng 。sở dĩ giả hà 。ngã tướng tức thị phi tướng 。
    chúng sinh, tướng thọ giả. Vì sao ? Vì tướng ngã vốn không cố định, tướng

    人 相 眾 生 相 壽 者 相 即 是 非 相。 何以故。
    nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng tức thị phi tướng 。hà dĩ cố ?
    nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả, cũng chẳng phải là tướng.Vì sao ?

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 3 người đọc bài này. (0 thành viên và 3 khách)

Từ khóa (Tag) của chủ đề này

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •