DIỄN ĐÀN PHẬT PHÁP THỰC HÀNH - Powered by vBulletin




Cùng nhau tu học Phật pháp - Hành trình Chân lý !            Hướng chúng sinh đi, hướng chúng sinh đi, để làm Phật sự không đối đãi.


Tánh Chúng sinh cùng Phật Quốc chỉ một,
Tướng Bồ Đề hóa Liên hoa muôn vạn.

Trang 6/7 ĐầuĐầu ... 4567 CuốiCuối
Hiện kết quả từ 51 tới 60 của 170
  1. #1
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 49


    善男子 善 女 人。 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 心。
    Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề tâm,
    Nếu Thiện Nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,

    云 何 應 住 云 何 降 伏 其 心 佛 告 須 菩 提 。
    vân hà ưng trụ, vân hà hàng phục kỳ tâm ? Phật cáo Tu-bồ-đề:
    phải làm sao trụ tâm ấy, làm sao hàng phục tâm ấy ? Phật bảo Tu-bồ-đề:

    善 男 子 善 女 人 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 者。
    Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả 。
    Thiện nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,

    當 生 如 是 心。 我 應 滅 度 一 切 眾 生。滅 度
    đương sanh như thị tâm: Ngã ưng diệt độ nhất thiết chúng sanh, diệt độ
    phải phát tâm như thế này: Ta nên diệt độ tất cả chúng sanh. diệt độ

    一 切 眾 生 已 而 無 有 一 眾 生 實 滅 度 者。
    nhất thiết chúng sanh dĩ, nhi vô hữu nhất chúng sanh thật diệt độ giả 。
    tất cả chúng sinh xong, mà không có một chúng sinh nào thật diệt độ.

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  2. #2
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 49


    善男子 善 女 人。 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 心。
    Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề tâm,
    Nếu Thiện Nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,

    云 何 應 住 云 何 降 伏 其 心 佛 告 須 菩 提 。
    vân hà ưng trụ, vân hà hàng phục kỳ tâm ? Phật cáo Tu-bồ-đề:
    phải làm sao trụ tâm ấy, làm sao hàng phục tâm ấy ? Phật bảo Tu-bồ-đề:

    善 男 子 善 女 人 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 者。
    Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả 。
    Thiện nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,

    當 生 如 是 心。 我 應 滅 度 一 切 眾 生。滅 度
    đương sanh như thị tâm: Ngã ưng diệt độ nhất thiết chúng sanh, diệt độ
    phải phát tâm như thế này: Ta nên diệt độ tất cả chúng sanh. diệt độ

    一 切 眾 生 已 而 無 有 一 眾 生 實 滅 度 者。
    nhất thiết chúng sanh dĩ, nhi vô hữu nhất chúng sanh thật diệt độ giả 。
    tất cả chúng sinh xong, mà không có một chúng sinh nào thật diệt độ.

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  3. #3
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 53


    須菩提 。實無有法佛 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
    Tu-bồ-đề ! Thật vô hữu pháp Phật đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề.
    Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gì để Phật được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.

    須 菩 提 。如 來 所 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 . 於是 中
    Tu-bồ-đề ! Như Lai sở đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề ! Ư thị trung
    Tu-bồ-đề ! Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Sự giác ngộ ấy

    無 實 無 虛。 是 故 如 來 說 一 切 法 皆 是 佛 法 。
    vô thật vô hư. Thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp giai thị Phật pháp.
    không thật, không hư. Vì vậy Như Lai nói tất cả pháp đều là Phật pháp.

    須 菩提 。所言一切法 者。即非一切法。是故名一切法。 須菩提 。
    Tu-bồ-đề ! sở ngôn nhất thiết pháp giả, tức phi nhất thiết pháp, thị cố danh nhất thiết pháp. Tu-bồ-đề !
    Này Tu-bồ-đề ! Tất cả pháp mà Như Lai nói đó chính chẳng phải tất cả pháp, vì vậy chỉ tạm gọi là tất cả pháp. Này Tu-bồ-đề !







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  4. #4
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 53


    須菩提 。實無有法佛 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
    Tu-bồ-đề ! Thật vô hữu pháp Phật đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề.
    Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gì để Phật được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.

    須 菩 提 。如 來 所 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 . 於是 中
    Tu-bồ-đề ! Như Lai sở đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề ! Ư thị trung
    Tu-bồ-đề ! Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Sự giác ngộ ấy

    無 實 無 虛。 是 故 如 來 說 一 切 法 皆 是 佛 法 。
    vô thật vô hư. Thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp giai thị Phật pháp.
    không thật, không hư. Vì vậy Như Lai nói tất cả pháp đều là Phật pháp.

    須 菩提 。所言一切法 者。即非一切法。是故名一切法。 須菩提 。
    Tu-bồ-đề ! sở ngôn nhất thiết pháp giả, tức phi nhất thiết pháp, thị cố danh nhất thiết pháp. Tu-bồ-đề !
    Này Tu-bồ-đề ! Tất cả pháp mà Như Lai nói đó chính chẳng phải tất cả pháp, vì vậy chỉ tạm gọi là tất cả pháp. Này Tu-bồ-đề !

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  5. #5
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 57


    須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 慧 眼 不。 如 是
    Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như Lai hữu tuệ nhãn bất ? Như thị,
    Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có tuệ nhãn chăng ? Đúng vậy,

    世 尊。如 來 有 慧 眼。 須 菩 提 。於意 云 何。
    Thế tôn ! Như Lai hữu Tuệ nhãn. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
    Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Tuệ nhãn. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?

    如 來 有 法 眼 不。 如 是 世 尊。 如 來 有 法 眼。
    Như Lai hữu Pháp nhãn bất ? Như thị Thế tôn ! Như Lai hữu Pháp nhãn.
    Như Lai có Pháp nhãn chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Pháp nhãn.

    須 菩 提. 於意云何。 如 來 有 佛 眼 不。 如 是 世 尊。
    Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà ? Như Lai hữu Phật nhãn bất ? Như thị Thế tôn !
    Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có Phật nhãn chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn !







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  6. #6
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 57


    須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 慧 眼 不。 如 是
    Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như Lai hữu tuệ nhãn bất ? Như thị,
    Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có tuệ nhãn chăng ? Đúng vậy,

    世 尊。如 來 有 慧 眼。 須 菩 提 。於意 云 何。
    Thế tôn ! Như Lai hữu Tuệ nhãn. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
    Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Tuệ nhãn. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?

    如 來 有 法 眼 不。 如 是 世 尊。 如 來 有 法 眼。
    Như Lai hữu Pháp nhãn bất ? Như thị Thế tôn ! Như Lai hữu Pháp nhãn.
    Như Lai có Pháp nhãn chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Pháp nhãn.

    須 菩 提. 於意云何。 如 來 有 佛 眼 不。 如 是 世 尊。
    Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà ? Như Lai hữu Phật nhãn bất ? Như thị Thế tôn !
    Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có Phật nhãn chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn !

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  7. #7
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 61


    以福德無故。 如 來 說 得 福 德 多。
    dĩ phước đức vô cố, Như Lai thuyết đắc phước đức đa.
    Do phước đức là không, Như Lai mới nói là được phước đức nhiều.

    須 菩 提 。於意云何。 佛 可 以 具 足 色 身 見 不。
    Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Phật khả dĩ cụ túc sắc thân kiến bất ?
    Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Có thể thấy Phật qua hình tướng đẹp chăng ?

    不 也 世 尊。 如 來 不 應 以 具 足 色 身 見。
    Bất dã Thế tôn ! Như Lai bất ưng dĩ cụ túc sắc thân kiến.
    Không, Bạch Thế Tôn ! Chẳng thể nhìn sắc thân mà cho là thấy Như Lai.

    何以故。 如來 說具足色身。即非具足色身。是名具 色身。
    Hà dĩ cố ? Như Lai thuyết cụ túc sắc thân tức phi cụ túc sắc thân, thị danh cụ túc sắc thân.
    Vì sao ? Như Lai nói sắc thân toàn hảo, tức chẳng phải sắc thân toàn hảo, chỉ tạm gọi là sắc thân toàn hảo.







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  8. #8
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 61


    以福德無故。 如 來 說 得 福 德 多。
    dĩ phước đức vô cố, Như Lai thuyết đắc phước đức đa.
    Do phước đức là không, Như Lai mới nói là được phước đức nhiều.

    須 菩 提 。於意云何。 佛 可 以 具 足 色 身 見 不。
    Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Phật khả dĩ cụ túc sắc thân kiến bất ?
    Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Có thể thấy Phật qua hình tướng đẹp chăng ?

    不 也 世 尊。 如 來 不 應 以 具 足 色 身 見。
    Bất dã Thế tôn ! Như Lai bất ưng dĩ cụ túc sắc thân kiến.
    Không, Bạch Thế Tôn ! Chẳng thể nhìn sắc thân mà cho là thấy Như Lai.

    何以故。 如來 說具足色身。即非具足色身。是名具 色身。
    Hà dĩ cố ? Như Lai thuyết cụ túc sắc thân tức phi cụ túc sắc thân, thị danh cụ túc sắc thân.
    Vì sao ? Như Lai nói sắc thân toàn hảo, tức chẳng phải sắc thân toàn hảo, chỉ tạm gọi là sắc thân toàn hảo.

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  9. #9
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 65


    須菩提 。我於阿耨多羅三 藐 三 菩 提 。 乃 至
    Tu-bồ-đề ! Ngã ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề, nãi chí
    Tu-bồ-đề ! Ta ở nơi Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, thậm chí

    無 有 少 法 可 得 是 名 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
    vô hữu thiểu pháp khả đắc thị danh A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
    không có một chút xíu pháp nào để gọi là được cả, đó gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.

    復 次 須 菩 提 。是 法 平 等 無 有 高 下。
    Phục thứ Tu-bồ-đề ! Thị pháp bình đẳng vô hữu cao hạ.
    Lại nữa Tu-bồ-đề ! Pháp này bình đẳng không có cao thấp,

    是 名 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
    thị danh A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
    nên gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.







    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  10. #10
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Kinh Kim Cang ảnh hóa 65


    須菩提 。我於阿耨多羅三 藐 三 菩 提 。 乃 至
    Tu-bồ-đề ! Ngã ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề, nãi chí
    Tu-bồ-đề ! Ta ở nơi Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, thậm chí

    無 有 少 法 可 得 是 名 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
    vô hữu thiểu pháp khả đắc thị danh A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
    không có một chút xíu pháp nào để gọi là được cả, đó gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.

    復 次 須 菩 提 。是 法 平 等 無 有 高 下。
    Phục thứ Tu-bồ-đề ! Thị pháp bình đẳng vô hữu cao hạ.
    Lại nữa Tu-bồ-đề ! Pháp này bình đẳng không có cao thấp,

    是 名 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
    thị danh A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
    nên gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.

    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)

Từ khóa (Tag) của chủ đề này

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •